收藏本站
《西安电子科技大学》 2004年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

文化差异引起的汉英词义的非对应及其异化翻译

倪蓓  
【摘要】: 随着世界政治、经济、科技、文化交流的日益扩大和全球化的加速,不同国家、民族之间语言文化的渗透和相互交流也在不断加深。我们不但应该了解全球文化,还应该让中国文化走向世界。因此,翻译在促进各民族间的文化交流以及语言文化的发展方面发挥着越来越重要的作用。翻译研究已从传统的语言比较研究转向文化视域中的文化翻译研究。翻译应像一面镜子反映出源语语言文化中的异国情调。 我们知道语言是文化的载体,语言反映文化。而词汇作为语言中最积极活跃的文化信息载体,直接而迅速地反映出文化的变迁与发展。一个民族特有的物质环境,社会结构,精神信仰等等往往首先通过这个民族的词汇表现出来。汉语和英语是世界上词汇最丰富的语言之一,渗透着浓郁的、特有的中西方文化气息。因此,英汉词汇的互译不仅要考虑语言的转换,同时也要考虑文化的转换。本文从探索语言与文化的关系入手,拟在前人研究的基础上,运用对比研究的方法分析由文化差异引起的汉英词汇词义的非对应,着重探讨在翻译中处理文化因素的策略及具体的翻译方法。目的在于增进人们对汉英语义差异的了解,使翻译、跨文化交际更有效、更准确。 全文由六部分组成: 文章的第一部分简要地介绍了写作的背景和内容。 文章接着分析了语言与文化的关系。语言是文化的一部分,是文化的载体。人类用语言记载着文明的发展和社会的进步。语言是不同文化间交流、沟通的桥梁,是每种文化得以传承、演化的基础。同时,语言不能脱离文化存在。语言只有在相应的文化中才有意义,语言反映文化。因此,透过语言可以窥见使用该语言民族的文化特点及状况。语言与文化的密切关系使从文化角度研究语言或从语言角度研究文化成为可能。 文章的第三部分主要分析了由汉英文化差异引起的词汇非对应现象。作为构筑语言大厦的词汇常常最敏感的反映着文化的变迁与发展。由于地理,时空的差距使得汉英两种文化中的“异”远远大于“同”。汉英文化间的差异在词汇层面上主要表现为词汇的指示义与联想义的非对应。并且指出这种由文化差异引起的非对应在给汉英语际间的转换带来困难的同时,又要求翻译活动应在更广阔的文化背景下进行。 文章的第四部分从文化与翻译的关系入手,指出随着时代的进步以及翻译理论的发展,翻译不再局限于语际间的转换,而是一种文化间的交流活动。文化信 息作为文本内容的一部分在翻译中绝不可被忽略。在介绍了中西方文化翻译研究 的现状后,作者重点比较、分析了翻译中对待文化因素的两种策略—归化和异 化。作者认为,这两种策略在翻译含有文化因素的文本时都具有各自的优势和不 足。但是,在具体翻译过程中仍要有所侧重。 文章随后论述了异化翻译策略在翻译由文化差异引起的汉英词汇词义非对应 时的应用。作者提出,从全球化的时代背景来看,从文化的角度来看,翻译的最 终目的是寻求不同文化间的共生与融合。因此中国的译者有必要在翻译由汉英文 化差异引起的非对应词汇时采取保持原文差异性的做法,即异化翻译策略,以更 好地实现汉英文化的交流和传播。作者从时代的需要、文化传播、文本的类型以 及读者的期待四个方面阐述了使用异化策略的必要性,同时也指出异化策略的使 用应遵循文本可读性的原则。在此基础上,文章归纳了可行的翻译方法,并以实 例予以了说明和论证。 文章的结论指出,翻译与时代紧密相连。今天的时代赋予翻译一个全新的概念 —文化概念。然而,在翻译的过程中,汉英两种文化间的交流是不平等的。中国 的译者必须看到汉语弱势文化的不利地位,在翻译含有独特文化内涵的词语时, 应尽可能多地采取异化策略,在介绍外国文化的同时加强汉语语言文化的输出, 努力推动中国文化向世界传播。
【学位授予单位】:西安电子科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2004
【分类号】:H315.9

手机知网App
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘彦娟;赵晨光;;跨文化交际中需要把握的几个方面[J];海外英语;2011年05期
2 赵天毓;;Cultural Difference of English and Chinese Idioms[J];科技信息;2011年15期
3 李丹;;析中西文化差异在语言中的表现[J];北方文学(下半月);2011年05期
4 曾悦;;中西方文化差异在翻译中的重要性[J];剑南文学(经典教苑);2011年08期
5 李建爱;;感受体验异国文化差异——海外学习随笔[J];山西教育(教学);2011年08期
6 陈文婕;;“Blue”,不仅仅是蓝色[J];海外英语;2011年07期
7 冯彩霞;;小议中英文化差异与英语教学[J];教育教学论坛;2011年16期
8 吴晓燕;;从中西方文化差异的角度浅谈中国出口商品商标的英译[J];科技致富向导;2011年23期
9 赵艳;宋艳;;俄汉文化背景差异对翻译的影响[J];语文学刊(外语教育与教学);2011年08期
10 王蓓;;翻译中的文化因素[J];疯狂英语(教师版);2011年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 林一新;;英语学习中的文化差异及适应[A];福建省外国语文学会2003年会暨学术研讨会论文集[C];2003年
2 林一新;;英语学习中的文化差异及适应[A];2003年福建省外国语文学会年会交流论文文集[C];2003年
3 熊兆飞;;文化差异下的中国色彩[A];色彩科学应用与发展——中国科协2005年学术年会论文集[C];2005年
4 王爱莉;;英语教学文化导入新举措[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
5 颜纯钧;;全球化:文化差异与文化资本[A];冲突·和谐:全球化与亚洲影视——第二届中国影视高层论坛文集[C];2002年
6 邱畅;;中国形象在美国小说中的误读[A];语言与文化研究(第七辑)[C];2010年
7 张秀英;;从《红楼梦》的英译本看翻译中文化差异的处理和补偿[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
8 欧阳飞雪;;文化差异对跨文化营销方式的影响及其对策[A];中国市场营销创新与发展学术研讨会论文集[C];2009年
9 沈卓卿;俞国良;;情绪表达者的文化差异对表情识别的影响[A];第十二届全国心理学学术大会论文摘要集[C];2009年
10 唐发年;;试论异化与归化在习语翻译中的运用[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 蒋黔贵;关于企业跨国经营管理的几个问题(下)[N];中国企业报;2005年
2 兰州工业高等专科学校 赵燕;从“个人主义”看文化差异[N];甘肃日报;2010年
3 蒋旭峰;中西酒桌商业文化差异[N];中国食品报;2011年
4 本报记者 乔素华;城乡文化差异如何才能“齐步走”[N];宁夏日报;2011年
5 记者 吴洣麓;文化差异如何影响抑郁[N];北京科技报;2011年
6 早报记者 周玲;一个联想人眼中的国际化:文化差异导致决策相当难[N];东方早报;2011年
7 李研;厚礼送教师 文化差异惹争议[N];人民日报海外版;2011年
8 李方;法、德企业的文化差异[N];市场报;2004年
9 淼淼;文化差异与求同存异[N];经理日报;2004年
10 王志新 程凯;“走出去请进来”的文化差异[N];中华工商时报;2005年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 陈欢;类别学习中的文化差异[D];中南大学;2010年
2 王松;跨文化语境下交际顾虑研究[D];上海外国语大学;2008年
3 张远;合资企业股权结构与文化差异的成因与影响[D];电子科技大学;2008年
4 贺玉高;霍米·芭芭的杂交性理论与后现代身份观念[D];首都师范大学;2006年
5 薛华;中美电影贸易中的文化折扣研究[D];中国传媒大学;2009年
6 刘杰;全球化境域中的跨文化管理[D];苏州大学;2003年
7 梁旺兵;跨文化视角中的旅游客主交互与客地关系研究[D];陕西师范大学;2006年
8 王君华;跨国企业战略联盟的文化协同研究[D];武汉理工大学;2007年
9 姚孝军;国际商务中的跨文化管理研究[D];华中农业大学;2007年
10 陈娟;企业跨文化冲突管理[D];武汉理工大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 倪蓓;文化差异引起的汉英词义的非对应及其异化翻译[D];西安电子科技大学;2004年
2 麦晓霜;文化差异下的中国旅游营销研究[D];广西师范大学;2004年
3 范黎黎;论中美谈判过程中文化差异对跨文化谈判变量的影响[D];对外经济贸易大学;2005年
4 王星河;谈非言语式交际及其在教学中的运用[D];南京师范大学;2004年
5 刘晓慧;浅析中美商务谈判的文化差异[D];天津财经大学;2006年
6 郑畅;从功能对等的角度论英汉商标翻译[D];广西师范大学;2006年
7 万敏;中美商务谈判中的文化因素探析[D];西安电子科技大学;2007年
8 刘媛媛;从跨文化的角度分析中美商务谈判的成败[D];北京交通大学;2007年
9 李媛;商标词及其翻译探讨[D];广西大学;2007年
10 玄黎娜;中美大学排行文化差异研究[D];西北师范大学;2007年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026