收藏本站
《西安电子科技大学》 2007年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从关联理论看文化缺省及翻译补偿

陈长颖  
【摘要】: 本文从关联理论的研究角度对文化缺省进行了探讨,力图对这一问题获得系统认识,并根据关联理论中的最佳关联原则找出合理、有效的翻译补偿策略。由于本文把写作和翻译都看作是交际活动,因此并不区分句子意义和话语意义。 本文把翻译看作一个动态的过程。从关联理论的角度看,翻译是借助语言在两种文化之间进行的交际活动。这个过程不可避免涉及原作者、译者和译语读者三方的认知活动。文化缺省是作者与其意向读者交流时对双方共有的相关文化背景知识的省略,它是认知交际过程的自然结果。但由于文化缺省是一种特殊的文化现象,而原文作者和译语读者的认知环境不同,文化缺省很可能在跨文化语篇交际中导致误读或理解障碍。这就需要译者发挥其在跨文化交际中的作用,在译语中采取必要的连贯策略,使读者对语篇做出正确解读。 全文共分六部分。 第一章引言部分简要回顾了翻译理论研究的现状,包括认知理论和文化“回归”对翻译研究的影响。既然文化缺省本质上是交际中涉及认知心理的问题,关联理论是以认知为主的交际理论,作者认为,关联理论理所当然能够为文化缺省及其翻译补偿提供解释力。 第二章系统的讨论了文化缺省,阐明了文化缺省的生成机制及交际价值。文化缺省与传统的省略衔接方式不同,它所省略的内容通常不在语篇内,它是通过激活接受者长期记忆中具体的文化图式来建立连贯关系的。 第三章提出了由于文化缺省引起的翻译问题。在翻译实践中,由于译者自身文化知识的预测不足,加上文化预设对译者所造成的干扰,由文化缺省引起的翻译问题屡见不鲜。本章主要列举了三种常见的翻译问题:欠额翻译、过度翻译及误译。 第四章提出关联理论和交际活动。重点讨论了关联理论对翻译研究的贡献,认为关联理论为翻译研究提供了统一的理论模式,分析了两种交际模式:代码模式和格莱斯推理模式的优缺点,并介绍了关联理论的几个重要观点以及Sperber Wilson提出的改进后的推理模式。 第五章根据关联原则提出了文化缺省的翻译补偿模式,并列出了译文可能产生的语境效果以及译者可能采取的翻译策略。通过例证,作者指出,译者采用的翻译策略只有与最佳关联原则相一致才是有效的。同时,译者采取的翻译策略应根据具体的翻译目的,文本类型以及特定的语境而变化。 此外,本文在分析大量译例的基础上对现有的各种处理文化缺省的方法逐一分析其优劣,从而为译者选择恰当的方法翻译文化缺省的意象提供一个参考。文
【学位授予单位】:西安电子科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2007
【分类号】:H059

手机知网App
【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 刘琼琼;文化空缺导致的河南旅游文本翻译失误及对策[D];华北电力大学(北京);2010年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前8条
1 杨仕章;略论翻译与文化的关系[J];解放军外国语学院学报;2001年02期
2 王寅;认知语言学之我见[J];解放军外国语学院学报;2004年05期
3 晏小花,刘祥清;汉英翻译的文化空缺及其翻译对策[J];中国科技翻译;2002年01期
4 杨仕章;文化翻译观:翻译诸悖论之统一[J];外语学刊;2000年04期
5 吴义诚;翻译研究的认知取向[J];外国语(上海外国语大学学报);2000年05期
6 王东风;文化缺省与翻译中的连贯重构[J];外国语(上海外国语大学学报);1997年06期
7 赵彦春;关联理论对翻译的解释力[J];现代外语;1999年03期
8 王斌;关联理论对翻译解释的局限性[J];中国翻译;2000年04期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 祁喜鸿;文化缺省文本的翻译探析[D];陕西师范大学;2003年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 梁艳;;翻译中的归化与异化之争及其融合[J];阿坝师范高等专科学校学报;2007年01期
2 俞莲年;语言的特殊性与口译[J];安徽大学学报;2002年04期
3 杨京宁,王琪;汉语新词新语词源探析及英译[J];安徽大学学报;2003年04期
4 袁文彬;翻译研究的语篇分析模式及其意义[J];安徽大学学报;2004年01期
5 尹丕安;李健;延宏;;基于效应决策模式的认知言语交际分析[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2010年01期
6 李可胜;语义—功能的翻译教学观[J];安徽教育学院学报;2001年04期
7 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期
8 冯成一;适度异化与文化交流[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2004年Z1期
9 吴颜岭;英汉互译中跨文化交流意识[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2004年Z1期
10 郑玲;从目的论看汉英翻译中的文化传输——兼评《京华烟云》中的翻译策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2005年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 刘红光;;Cultural Gaps & Untranslatability[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
2 ;Unicorn and Dragon-Similarities and Differences of Animal Words in English and Chinese[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
3 郑惠瑛;;曲径通“幽”——幽默翻译的障碍及策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
4 陈立珍;;跨文化英汉词汇对比研究与英汉翻译[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
5 陈永花;;跨文化因素对翻译的影响[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
6 于兰;;中西文化浸润下的英译本《围城》——从小说的特点及文化内涵分析英译本[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
7 李小清;;英汉颜色词语的文化内涵[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
8 姚文勇;;基于类典型理论的词语翻译研究[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
9 李敏;;从近年华语影片字幕翻译看异化与归化的统一[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
10 黄雪桂;;试论文化符号的可译性——以《伊豆的舞女》的文化词语翻译为中心[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 曹磊;翻译的修辞符号视角研究[D];上海外国语大学;2010年
2 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
3 齐伟钧;终身教育框架下成人外语教学研究[D];上海外国语大学;2010年
4 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
5 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
6 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年
7 李枫;英语评论附加语的评价意义及其动因研究[D];河南大学;2011年
8 周小玲;基于语料库的译者文体研究[D];湖南师范大学;2011年
9 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
10 徐翰;本科英语专业技能化口译教学的实证研究[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 袁世超;当今翻译教学状况与优化策略[D];河北大学;2009年
2 朱莹;旅游宣传手册翻译中的隐喻、转喻及其表达力[D];上海外国语大学;2010年
3 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
4 张晓诗;幽默广告语言的语用学研究[D];上海外国语大学;2010年
5 苗颖;浅析目的论下戏剧文化信息传递[D];上海外国语大学;2010年
6 王婷婷;从关联翻译理论角度分析林译《浮生六记》的翻译策略[D];上海外国语大学;2010年
7 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年
8 汪亮;对比研究:关联理论和顺应理论在口译过程中的应用[D];上海外国语大学;2010年
9 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年
10 陈玉大;奈达功能对等理论与政论文翻译[D];上海外国语大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前7条
1 贾文波;旅游翻译不可忽视民族审美差异[J];上海科技翻译;2003年01期
2 陈先芝;认知图式理论对文化翻译的启示[J];社科纵横;2004年04期
3 潘惠霞,李辉;汉译英过程中文化空缺现象探索[J];外语教学;2000年04期
4 王东风;文化缺省与翻译中的连贯重构[J];外国语(上海外国语大学学报);1997年06期
5 王大来;文学翻译中文化缺省补偿的一个原则[J];温州大学学报;2004年04期
6 何秋和;论空缺与翻译理论[J];中国俄语教学;1997年02期
7 张经浩;与奈达的一次翻译笔谈[J];中国翻译;2000年05期
中国硕士学位论文全文数据库 前5条
1 王军平;翻译中的文化缺省研究[D];西安电子科技大学;2006年
2 刘德军;从文化语境角度看旅游资料的翻译[D];湖南师范大学;2006年
3 朱冬莲;文化缺省与译者应对[D];南京师范大学;2006年
4 章放维;文化图式视角下的文化空缺及其在翻译中的应对[D];湘潭大学;2006年
5 梅媛;语篇翻译中的文化缺省与翻译补偿方法[D];西南财经大学;2007年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘再雄,刘祥清,周桂宝;英汉颜色词文化内涵的异同举要[J];湖南医科大学学报(社会科学版);2001年01期
2 杨仕章;略论翻译与文化的关系[J];解放军外国语学院学报;2001年02期
3 徐珺;文化内涵词——翻译中信息传递的障碍及其对策[J];解放军外国语学院学报;2001年02期
4 王寅,李弘;中西隐喻对比及隐喻工作机制分析[J];解放军外国语学院学报;2003年02期
5 晏小花,刘祥清;汉英翻译的文化空缺及其翻译对策[J];中国科技翻译;2002年01期
6 杨仕章;文化翻译观:翻译诸悖论之统一[J];外语学刊;2000年04期
7 王寅,李弘;体验哲学和认知语言学对句法成因的解释[J];外语学刊;2003年01期
8 方造;文化移植中的若干问题[J];外语学刊(黑龙江大学学报);1996年01期
9 郝文杰;读者反应与跨文化语篇的阐释[J];四川外语学院学报;2002年01期
10 王寅;“现实—认知—语言”三因素间的反映与对应滤减现象[J];四川外语学院学报;1998年03期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 俞碧芳;;英汉广告中的文化缺省翻译策略[J];安庆师范学院学报(社会科学版);2007年03期
2 毕赟慧;潘颖;;从关联理论看杨宪益、戴乃迭英译《阿Q正传》[J];科技创新导报;2010年14期
3 田葆青;;从关联理论角度探讨文化缺省的翻译策略[J];科技信息;2009年07期
4 黄远卿;;试论关联翻译理论的贡献和不足[J];民营科技;2009年11期
5 蔡进宝;林莹;;论关联理论对译者思维的启示作用[J];防灾科技学院学报;2007年03期
6 周沪;;从关联理论角度试析《古文观止》英译本的得与失[J];贺州学院学报;2009年02期
7 李淑杰;;《墨子》中文化负载词英译研究[J];南京财经大学学报;2009年03期
8 王怡菲;邹晓燕;;从关联理论角度看原声电影的字幕翻译[J];电影文学;2011年09期
9 白茹雪;;关联理论视角下的文化缺省及其翻译[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2011年02期
10 陈科芳;赵有华;;关联理论与仿词的构造和翻译——以《红楼梦》的仿词为例[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2006年06期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 田英;;翻译策略透视[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
2 邹玉婷;;文学作品中的模糊语言及其翻译策略[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
3 朱天文;;翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
4 夏雨;;从关联理论看英语影视字幕汉译[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
5 严魁;;广告英语的语言特征及翻译策略[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
6 闻艳;;关联理论视角下的广告翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
7 周志光;;林译《黑奴吁天录》中的民族文化意识分析[A];2010年贵州省外语学会年会暨学术研讨会论文集[C];2010年
8 王绍祥;;翟理斯与英译《聊斋志异》[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
9 周贝;;目的论关照下的《达·芬奇密码》中译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
10 朱思;丁浩;;自然灾难新闻标题的翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 宁波大学外语学院 濮阳荣;从福娃英译看翻译策略问题[N];文艺报;2008年
2 许曦明;不该迷失的翻译策略[N];文艺报;2005年
3 陈榕;他为西方读者举起一面有异域色彩的“东洋镜”[N];文艺报;2008年
4 吉林师范大学外国语学院 韩振宇;论“和而不同”的跨文化翻译策略[N];光明日报;2009年
5 慕军 首都师范大学;治文摘通病应从题目下手[N];中国社会科学报;2010年
6 姜秋霞;论翻译策略的政治性[N];光明日报;2003年
7 姜秋霞 权晓辉;翻译在多元文化发展中的态度及其作用[N];光明日报;2004年
8 赵锋;三种IPv4/IPv6过渡技术对比[N];人民邮电;2006年
9 陈晓飞;重新发现“文化哥伦布”[N];中华读书报;2006年
10 张柏然;发展中国的译学研究[N];光明日报;2001年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 潘震;中国传统情感英译研究[D];华东师范大学;2011年
3 蔡少莲;中美拒绝策略对比研究[D];上海交通大学;2009年
4 胡春华;学术讲座中元话语的语用学研究:顺应—关联路向[D];上海外国语大学;2008年
5 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
6 江晓红;转喻的认知语用研究[D];广东外语外贸大学;2008年
7 迟庆立;文化翻译策略的多样性与多译本互补研究[D];上海外国语大学;2007年
8 赵虹;言语反讽的关联理论研究[D];山东大学;2007年
9 曾莉;非规约间接否定:作为语用策略的言语行为[D];华中科技大学;2009年
10 吴珺如;论词之意境及其在翻译中的重构[D];上海外国语大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 陈长颖;从关联理论看文化缺省及翻译补偿[D];西安电子科技大学;2007年
2 方圆;关联理论和目的论指导下官方记者招待会口译中翻译策略[D];湖北工业大学;2011年
3 蒋小元;论关联在翻译中的价值及关联理论框架下的翻译策略[D];湖南师范大学;2004年
4 张蓓;关联理论指导下导游词英译策略研究[D];吉林大学;2009年
5 张捷;从关联理论角度看《红楼梦》的仿拟辞格及其翻译[D];中南大学;2009年
6 王西;认知语用学理论在公示语汉英翻译中的应用[D];吉林大学;2008年
7 张小荣;从关联理论角度评析林语堂英译的《浮生六记》[D];厦门大学;2009年
8 冯芸;话语幽默的语用分析及其翻译策略[D];重庆大学;2007年
9 杨德宏;从关联理论角度看典故英译[D];大连理工大学;2009年
10 周亚琳;从关联理论角度看中诗英译中专有名词的翻译[D];苏州大学;2007年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026