收藏本站
《西安工业大学》 2016年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

目的论视角下文化专有项的英译研究

呼颖  
【摘要】:亚太经合组织是亚太地区最具影响力的经济合作官方论坛。每年,中国国家领导人在APEC会议上传达中国的声音,亚太各国为地区的繁荣发展献计献策,因此,通过翻译高效准确地传递APEC会议的内容和精神是非常必要的。在翻译中除了传递信息,互通交流外,翻译工作者还需更好地把翻译材料中的中国文化讯息传达给译入者,发扬中国文化。但由于原语和目标语读者的社会、历史背景和语言习惯相差太大,研究更好地翻译文化专有项,使之更好地被接受,更好地传达中国的声音,具有十分重要的意义。历经岁月变迁和时代发展,四字格、熟语和中国古典诗歌深受人们喜爱,在APEC会议演讲中也被频繁使用。它们形式固定,各自的特征比较明显,有鲜明的中国文化特点,语言表达栩栩如生。本文以目的论为理论依据,针对2014年APEC演讲词中的这三类文化专有项的特点,研究如何选取恰当的翻译策略和翻译方法,达到翻译目的,获得更好的翻译效果。本文共选取了 2014年APEC会议上中国领导人所做的5篇演讲词,通过对五篇演讲词的仔细研读,选取了 60条文化专有项,分为三类:49条四字格(包括成语和非成语类四字格)、7条熟语、以及5首节选的古典诗歌。在翻译四字格和熟语时,意译方法的使用多于直译。翻译的方法要符合翻译的目的和原文的语言、文本特点。APEC演讲词属于外交类演讲文本,根据目的论,准确和高效的信息传递是首要目的。信息传递相比传播文化内涵更加重要,意译翻译不拘泥于文字形式,将信息内涵翻译出来。在此基础上,在翻译时也要尽量保留文化专有项的文化特色,传递文化内涵。在翻译古典诗歌时综合运用直译法、意译法,但在使用的程度和频率上有所不同。意译法可以更好地传递信息,直译法可以传递语言的美感和诗歌的特色。翻译时在保证信息传递准确和高效性的前提下,应尽可能地使用形象化表达,保留古典诗歌的音律美、意象美和意境美。以目的论为理论依据,在翻译文化专有项时要考虑两类因素。因素一为文化专有项本身的特点以及文本的特点;因素二为翻译要达到的目的。APEC演讲词属于外交类演讲文本,信息传递的准确和高效性非常重要,在此前提下,译文要符合译入者的表达习惯和接受能力,同时尽可能传递中国文化特色和内涵。因此,在翻译实践中,我们应该根据文化专有项本身的特点以及文本的特点,以及分析原文的表达意图,综合运用恰当的翻译方法,以达到翻译的目的。
【学位授予单位】:西安工业大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 杨秀梅;包通法;;中国古典诗歌英译研究历史与现状[J];外语与外语教学;2009年12期
2 王建华;;从目的论角度分析企业涉外商务谈判口译策略[J];杨凌职业技术学院学报;2007年04期
3 张南峰;艾克西拉的文化专有项翻译策略评介[J];中国翻译;2004年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李琳;;互文视域下文化意象符号的解构与重构——以《麦田里的守望者》为例[J];长春理工大学学报(社会科学版);2015年12期
2 安娜;;中国大陆学者的尝试:《文心雕龙》法译述评——以陈蜀玉译本为例[J];华西语文学刊;2015年01期
3 罗茜;周媛;;模因论视角下中医文化专有项英译策略研究[J];山西中医学院学报;2015年05期
4 许悦萌;;中国高校网页“学校简介”的翻译研究[J];洛阳师范学院学报;2015年10期
5 赵洋;;从顺应论视角看中国文化特色词德译——以歌德学院中国网文化栏目为例[J];安徽文学(下半月);2015年04期
6 许菲菲;刘明东;;文化图式视角下的中国文化专有项口译研究[J];东莞理工学院学报;2015年02期
7 刘文波;;戏剧字幕翻译中文化词语的处理——以青春版《桃花扇》字幕翻译为例[J];青年文学家;2015年06期
8 殷燕;王若男;;基于语料分析的文化负载词英译描述性研究——以Thousand Pieces of Gold为例[J];语言教育;2015年01期
9 张月;;从接受理论看汉语文化负载词的翻译——以《舌尖上的中国1》为例[J];佳木斯职业学院学报;2015年01期
10 陈媛;;试论郑家大屋解说词的英译技巧[J];武汉交通职业学院学报;2014年04期
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 包通法;;论汉典籍哲学形态身份标识的跨文化传输[J];外语学刊;2008年02期
2 姜秋霞;郭来福;;多元系统中诗歌创作与诗歌翻译的互动——一项基于胡适、郭沫若作品分析的描述性研究[J];外国文学研究;2007年06期
3 包通法;;文化自主意识观照下的汉典籍外译哲学思辨——论汉古典籍的哲学伦理思想跨文化哲学对话[J];外语与外语教学;2007年05期
4 肖家燕;李恒威;;诗歌隐喻与诗歌主题的异化翻译——《红楼梦》诗歌英译的认知语言学研究[J];红楼梦学刊;2007年01期
5 文军,高晓鹰;归化异化,各具一格——从功能翻译理论角度评价《飘》的两种译本[J];中国翻译;2003年05期
6 张南峰;Delabastita的双关语翻译理论在英汉翻译中的应用[J];中国翻译;2003年01期
7 严敏芬;诗歌隐喻共项与诗歌翻译[J];外语与外语教学;2002年10期
8 平洪;文本功能与翻译策略[J];中国翻译;2002年05期
9 王东风;归化与异化:矛与盾的交锋?[J];中国翻译;2002年05期
10 孙致礼;中国的文学翻译:从归化趋向异化[J];中国翻译;2002年01期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 袁贞宏;;讲演整合 情感迸发——关于演讲词的教学[J];中学语文教学参考;2018年36期
2 贾敏;王艳霞;;演讲词的教学特点及训练[J];中学语文教学参考;2019年03期
3 谭梦;;关于演讲词翻译的探讨[J];湖南第一师范学院学报;2015年03期
4 黄立平;曾子毅;;出“奇”出“彩”出“折”出“新”——谈演讲词写作中的“出格”艺术[J];秘书之友;2015年06期
5 孔娟;;开展演讲词教学的几个措施——以《我有一个梦想》为例[J];语数外学习(高中版下旬);2019年01期
6 高新;;怎样写演讲词[J];人生十六七;2018年28期
7 王针桂;;感染力:演讲词教学的核心要素——以《我有一个梦想》教学内容的确定为例[J];教学月刊·中学版(语文教学);2017年05期
8 沐晚歌;;回首,光景绵长唯有爱[J];故事家;2017年02期
9 吴红玲;;巧用对比,学习“林肯式”演讲词的写法[J];小学语文教学;2017年23期
10 汪敏;;在矛盾还原中解读《终身做科学实验的爱迪生》[J];语文教学与研究;2017年26期
中国重要报纸全文数据库 前7条
1 公共预算观察志愿者 吴君亮;缺失的3号账本[N];南方周末;2012年
2 湖南省耒阳师范学校 曹春玲;把教材当例子的“改写课堂”[N];中国教师报;2015年
3 中国海洋大学图书馆 张艳艳;怀大爱,做小事,守本分,能坚持[N];新华书目报;2018年
4 记者 张之库 通讯员 严怡娜;6名基层法庭优秀法官精神感人[N];人民法院报;2011年
5 李世琦;走进无疆无界的智慧之国[N];深圳商报;2003年
6 赵智敏 湖南省永州市第十中学;从容因为不曾迷失[N];中国教师报;2012年
7 李文海;一篇演讲辞的“四字经”[N];中华新闻报;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 呼颖;目的论视角下文化专有项的英译研究[D];西安工业大学;2016年
2 纪婷;从目的论角度分析演讲词《为什么上大学?》汉译[D];苏州大学;2017年
3 白蒙;利用经典演讲词激活作文教学[D];华中师范大学;2016年
4 林川;等值翻译论视角下的公共演讲词翻译研究[D];东北师范大学;2009年
5 黄珊珊;基于功能语法的奥巴马演讲词语用模糊现象分析[D];四川师范大学;2017年
6 傅冰;演讲词翻译质量评估模式建构[D];湘潭大学;2011年
7 苗艳芬;中美领导人演讲词的主位推进模式对比分析[D];天津理工大学;2011年
8 李璐;顺应论指导下习主席外交演讲词的英译[D];西北大学;2017年
9 彭萍萍;以战争与和平为主题的美国总统演讲词的批评性语篇分析[D];西北师范大学;2007年
10 宁波;东北亚经贸合作论坛演讲词的同传实践报告[D];哈尔滨师范大学;2013年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026