收藏本站
《西安外国语大学》 2011年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

Eileen Chang's Self-Translation Practice

邵霞  
【摘要】:自译指的是作者翻译自己作品的过程或者结果,波波维奇认为自译不是原文本的变体而是一种翻译.自译活动没有受到像翻译一样的重视,主要是因为学者们认为自译与具有双语能力的人有相同的特质。事实上从历史角度分析,自译者是不仅掌握了至少两种语言的作家,而且尝试用两种语言进行创作。与具有双语能力的人一样,自译者也需要在创作的过程中考虑在具体语境中的用词。本文结合对国内外双语作者的研究和张爱玲在《金锁记》的各个版本中运用的翻译策略探讨自译特征。由于目前国内外对自译活动的研究甚少,本文通过列举出自译与他译的区别来更深层次的探讨自译。。 张爱玲曾是红极一时的著名女作家,尤其是在四十年代的上海。然而,鲜有读者知道张爱玲也是一位杰出的双语作家和译者,她不仅翻译别人的作品,而且翻译了自己的很多作品。《金锁记》是张爱玲的成名作,因此,在她迁居美国之后用二十八年时间四度改写和自译《金锁记》,本文通过研究其中的转换和翻译来探讨自译特征。
【学位授予单位】:西安外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H315.9;I046

手机知网App
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 北塔;;卞之琳诗歌的英文自译[J];西南大学学报(人文社会科学版);2006年03期
2 林克难;增亦翻译,减亦翻译——萧乾自译文学作品启示录[J];中国翻译;2005年03期
3 刘维荣;试析海明威与张爱玲小说创作思想与表现手法之异同[J];天津大学学报(社会科学版);2000年04期
4 王东风;中国译学研究:世纪末的思考[J];中国翻译;1999年01期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 马若飞;张爱玲翻译研究[D];北京语言大学;2007年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 杨健;;论张爱玲小说的音乐化特征[J];作家;2015年14期
2 杨琳;;试论自译的忠实性——以白先勇的自译作品《台北人》为例[J];海外英语;2015年10期
3 孙瑶;;论张爱玲小说的音乐化特征[J];芒种;2015年09期
4 刘文波;;浅谈卞之琳诗歌自译实践——以“英文诗自译十一首”为例[J];科教文汇(下旬刊);2015年03期
5 黎昌抱;;基于语料库的自译与他译比较研究[J];外国语(上海外国语大学学报);2015年02期
6 李平;袁煜;;自译在翻译教学中的应用[J];江苏外语教学研究;2014年04期
7 耿强;;萧乾与中国现代文学的对外译介[J];东方翻译;2014年05期
8 梅阳春;汤金霞;;国内卞之琳翻译思想研究述评[J];江苏科技大学学报(社会科学版);2014年02期
9 余荣琦;;接受美学视阈下的萧乾作品自译研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2014年03期
10 梅阳春;汤金霞;;卞之琳诗歌英文自译翻译伦理之透视[J];北京工业大学学报(社会科学版);2014年02期
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 宋雪琪;同语类译者文学自译作品中翻译与再创作研究[D];江南大学;2018年
2 詹潇潇;基于语料库的张爱玲汉英自译风格研究[D];北京外国语大学;2018年
3 孟洁如;译者主体性视角下张爱玲《等》自译研究[D];浙江财经大学;2018年
4 陈洋;改写理论视角下文学自译中译者的介入[D];西安外国语大学;2017年
5 陈启慧;张爱玲《金锁记》自译研究—效果历史角度[D];山西师范大学;2017年
6 黄金珠;译者主体性视角下张爱玲《桂花蒸 阿小悲秋》自译与他译对比研究[D];浙江财经大学;2016年
7 李海燕;女性主义翻译理论观照下的《老人与海》女性译者主体性研究[D];西北师范大学;2015年
8 沈嫣;作家与译者之间[D];南京师范大学;2015年
9 闫美景;张爱玲小说改写研究[D];安徽大学;2015年
10 毛盼盼;在商业与艺术之间[D];湖南科技大学;2015年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 王宪明;混杂的译本——读严复译《社会通诠》[J];中国翻译;2004年02期
2 萧乾;文学翻译琐议[J];读书;1994年07期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 胡晴文;;张爱玲自译作品《金锁记》的翻译伦理解读[J];海外英语;2014年23期
2 李平;袁煜;;自译在翻译教学中的应用[J];江苏外语教学研究;2014年04期
3 布小继;;中国现代汉英双语作家的南京书写及其意义论析——以熊式一、叶君健和张爱玲及其作品为中心[J];楚雄师范学院学报;2016年07期
4 吴怡洁;;张爱玲自译策略探[J];青年文学家;2013年29期
5 鲁静;;改写理论视角下的张爱玲自译作品《金锁记》的研究[J];语文学刊(外语教育教学);2016年07期
6 李明兰;刘传江;;“双语作家”张爱玲杰出的翻译才华[J];兰台世界;2014年13期
7 Wenqing Peng;;Self-Retranslation as Intralingual Translation:Two Special Cases in the English Translations of San Guo Yan Yi[J];Language and Semiotic Studies;2017年02期
8 扈玉婷;;对话理论视角下文学翻译过程研究——以张爱玲《金锁记》自译为例[J];校园英语;2018年45期
9 刘礼泉;加布里埃·怀特曼;;养育双语宝宝是否为明智之选?(英文)[J];中国语言战略;2017年01期
10 徐洁;;自译作品的翻译策略——以张爱玲《金锁记》为例[J];佳木斯职业学院学报;2016年08期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 刘文霞;;Lin Yutang and His Translation Thought[A];《外国语文论丛》第1辑[C];2008年
2 蔡華;王維波;;Introduction to Wang Rongpei's Reflections on Translating Chinese Classics[A];东北亚外语论坛(2017 No.2)[C];2017年
3 热孜万古丽·阿不力孜;;如何培养初中双语班学生自觉预习课文的习惯研究[A];《教师教学能力发展研究》科研成果集(第十一卷)[C];2017年
4 赵茫茫;刘小蓉;;批评与赏析《中国日报》网络双语新闻翻译——以《委员:莫让‘神翻译’逍遥‘法’外》网络双语新闻为例[A];外语教育与翻译发展创新研究(第四卷)[C];2015年
5 崔晓莉;;高职学前双语专业学生跨文化交际能力培养模式探讨[A];“决策论坛——企业行政管理与创新学术研讨会”论文集(下)[C];2016年
6 黄涓;;浅议加拿大的双语教育[A];外语教育与翻译发展创新研究(第三卷)[C];2014年
7 袁锐锷;李阳琇;;新加坡双语教育政策的历史演进[A];纪念《教育史研究》创刊二十周年论文集(17)——外国教育政策与制度改革史研究[C];2009年
8 赵楠;;何谓“双语”教育?[A];共识(2012春刊07)[C];2012年
9 席存礼;;双语教育是国家统一、民族团结、社会进步的必由之路[A];中国西部人才强国战略专家论坛论文集[C];2011年
10 ;巴州“双语”教育工作汇报[A];中国少数民族教育学会第一次学术研讨会会议论文集[C];2008年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 高昕昕;双语期刊融媒体商业模式初探[N];中国出版传媒商报;2018年
2 记者 佘峥;我市将新增一所国际化双语高中[N];厦门日报;2019年
3 本报记者 郑林华 通讯员 白青茂;白马村:双语讲习助力脱贫攻坚[N];毕节日报;2017年
4 特约记者 朱逸 通讯员 朱元甲;这家县医院坚持用双语交接班[N];健康报;2018年
5 记者 邹媛 通讯员 刘明强 冯剑萍;全省首套“双语”微课堂教材在宜发布[N];三峡日报;2018年
6 本报记者 吉庆;我州出台决定,强化“双语教育” 推进精准扶贫 传承民族文化[N];凉山日报(汉);2018年
7 记者 杨绪忠 通讯员 吴波;至2020年 中心城区双语标识全覆盖[N];宁波日报;2018年
8 本报记者 高扬 张吟丰 通讯员 魏自若;双语办案开出祥和之花[N];检察日报;2018年
9 金芷呈 王琴 赵小姗 王妍妍 朱晓奇;温医中外社会实践团队为住院儿童手绘了医学双语绘本[N];中国青年报;2018年
10 刘咏秋;双语同台 讲好中国故事[N];中国文化报;2018年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 周进;新加坡双语教育政策发展研究[D];河北大学;2014年
2 黄明;新加坡双语教育发展史[D];厦门大学;2008年
3 刘东飞;智能双语搜索方法及搜索引擎的研究[D];武汉理工大学;2009年
4 尹存燕;中日双语平行语料库的自动构建技术研究[D];南京大学;2012年
5 杨雯琴;双语产出中的语言控制[D];福建师范大学;2013年
6 赵建梅;培养双语双文化人:新疆少数民族双语教育的人类学研究[D];华东师范大学;2011年
7 王渊博;双语教育政策执行过程研究[D];中央民族大学;2015年
8 鄢佳;布尔迪厄社会学视角下的译者葛浩文翻译惯习研究[D];山东大学;2013年
9 汤(?);当今中国的翻译政治[D];上海外国语大学;2004年
10 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 邵霞;[D];西安外国语大学;2011年
2 成慧敏;张爱玲《金锁记》的自译策略研究[D];天津财经大学;2012年
3 彭娟;张爱玲自译文学作品研究[D];湖南师范大学;2011年
4 贾林阳;操纵理论视角下张爱玲自译作品中的改写现象探析[D];陕西师范大学;2013年
5 沈嫣;作家与译者之间[D];南京师范大学;2015年
6 胡莉莎;关联理论视角下林语堂自译研究[D];天津外国语大学;2015年
7 陈洋;改写理论视角下文学自译中译者的介入[D];西安外国语大学;2017年
8 郑佳佳;林语堂自译研究[D];天津财经大学;2010年
9 吴吟;浅析张爱玲自译特点[D];上海外国语大学;2014年
10 何冬琴;重述自我[D];四川外语学院;2011年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026