收藏本站
《兰州大学》 2014年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

功能加忠诚视角下《千年发展目标》的汉译

李帛珊  
【摘要】:《千年发展目标——世界最大承诺的简史》是英国曼切斯特大学教授大卫·胡尔默为布鲁克世界贫困协会撰写的一篇政治类论文,内容详实严谨,是典型的信息型文本。 本文在翻译《千年发展目标》前半部分基础上形成。在诺德的功能加忠诚理论视角下,本文分析《千年发展目标》及译文的目的和功能。结合诺德提出的纪实型翻译与工具型翻译两大翻译策略,探讨翻译《千年发展目标》过程中使用何种翻译策略达到最佳交际效果。通过译文案例分析,发现纪实型翻译策略适用于《千年发展目标》中引语、专有名词的翻译,而工具型翻译策略更多的从目的语角度探讨译文的连贯性与可接受程度。
【学位授予单位】:

知网文化
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978