收藏本站
《西北师范大学》 2002年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

主述位切分与翻译

曹依民  
【摘要】: 本文利用韩礼德的系统功能语法理论,对英语和汉语的主述位结构予以了对比分析,总结出主述位切分之于英汉互译之裨益。 文章第一部分简要介绍了研究背景,论证了用系统功能语法研究汉语的可行性及主述位理论描述语言的方法,表明用主述位理论描写汉语具有实用价值,并界定了四个术语:主位、述位、主题和话题。 第二部分对文献做了综述,说明韩礼德模式更可取的原因。论文仅提到与本文相关的学者及其作品。对于英语主述位的研究,多数学者尽管做了一定的修正,但基本上追随韩礼德。而学者们对汉语主位的研究并不系统。多数学者研究主述位在翻译中的应用时侧重两种语言在该结构上的重合,这一点并不全面。 第三部分进行对比。对比涉及两个层面:小句层和语篇层。前者相当复杂,用了七部分:简单主位,主位与语气,其它特征的主位,多重主位,句项主位,述谓化主位,非独立小句、不完全小句和省略小句的主位。其中主位与语气部分做了详细讨论,因为英汉语言在很多方面既有相似处,又有不同点。对比表明汉语在体现语气时主位的选择要复杂得多。因此,汉语与英语主位结构相似之说过于乐观,应充分注意到二者之间的差别。至于小句层面,论文举例说明了七种主位推进模式。尽管汉语不象英语那么依赖衔接手段,但主位推进模式大体与英语类似。 第四部分对对比结果予以了总结。结果表明英汉语言在主位结构方面异同并存。区别主要存在于感叹、疑问及祈使语气的体现中。因此,在翻译时,译者最好考虑到两种语言主位结构的不同选择,不要象某些学者那样生搬硬套。 第五部分列举了翻译时采用主位结构的优势:有助于区分某些句意的细微差别,理解原文,以及使译文衔接更自然,内容更连贯。 最后一部分补充说明对比结果与预先的假设并不一致。提出任何方法,只要有利于汉语及翻译研究,均是可取的。
【学位授予单位】:

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 邓华;;主述位理论在翻译实践中的应用[J];语文学刊(外语教育教学);2013年12期
2 马静;;主述位理论在写作教学中的应用[J];语文学刊;2007年05期
3 何金娥;试探主述位在翻译中的迁移效果[J];云梦学刊;2000年01期
4 陈葆;语篇功能中主述位结构与信息结构的关系[J];外语教学;2005年04期
5 刘汝荣;杨为;;英汉语主、述位对比与翻译——以《荷塘月色》为例[J];吉首大学学报(社会科学版);2006年06期
6 谷新黎;;听力语篇的多维解读——兼谈主述位结构在听之中的作用[J];梧州学院学报;2007年01期
7 庞中兰;;对英语小句的主述位结构分析[J];山西大同大学学报(社会科学版);2007年03期
8 陈修铭;;基于主/述位理论的翻译初探[J];河南机电高等专科学校学报;2008年05期
9 鲁绪峰;贺爱军;;主述位推进模式及其翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年05期
10 贾姝;;主述位理论在中英诗篇对比中的应用[J];山西财经大学学报(高等教育版);2009年S1期
11 肖波;;主述位推进对翻译实务的启示[J];科教文汇(下旬刊);2009年06期
12 汪先锋;;刍议主述位理论在英语教学中的应用[J];牡丹江大学学报;2010年04期
13 刘秀明;;英语主述位结构对语篇理解的影响[J];外语学刊;2010年02期
14 胡慧娟;;新信息述位及语篇功能——以一则英文公益广告为例[J];吉林省教育学院学报(学科版);2010年12期
15 刘建华;;《论读书》的主述位结构分析[J];时代文学(上半月);2011年06期
16 夏虹;;作者简介和论文提要述位功能的个案分析[J];长春师范学院学报;2012年02期
17 薛金梅;;主述位理论视角下的大学英语写作教学研究(英文)[J];语文学刊(外语教育教学);2012年09期
18 甘时源;谢志贤;;主述位理论与大学英语写作教学[J];长春大学学报;2013年03期
19 陈用仪;;主述位切分与翻译的准确和流畅[J];中国翻译;1986年02期
20 王永慧;试论德语和汉语表达中的主述位分布[J];外语教学;1988年03期
中国重要会议论文全文数据库 前3条
1 刘建华;;英语主述位结构与汉语话题结构的对比[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年
2 邹玉婷;;从系统功能语法主述位理论的角度谈英汉翻译[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
3 林书勤;;主述位结构理论在英汉民歌对比中的应用——对英汉两首同题材民歌的分析[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 罗载兵;系统功能语法的多重述位及其构成[D];西南大学;2012年
2 罗敏;主述位理论指导下的英汉翻译实践[D];兰州大学;2014年
3 支菊芳;主述位结构语篇分析对大学英语阅读教学的影响[D];江西师范大学;2004年
4 张辉;主述位理论在英汉翻译中的应用[D];吉林大学;2004年
5 陈昕;基于主述位理论的大学英语阅读教学研究[D];吉林大学;2011年
6 朱虹;英语主述位结构分析研究[D];黑龙江大学;2005年
7 毋亚勤;主任/述位理论的历史、比较研究[D];上海外国语大学;2006年
8 董颖;英汉主述位结构对比分析[D];贵州大学;2006年
9 范姝;从主述位理论看汉语政治报告的翻译[D];上海外国语大学;2010年
10 张楠;论功能语言学的主位述位理论在翻译中的应用[D];东北林业大学;2006年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978