收藏本站
《西北民族大学》 2011年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

当代汉文政论文蒙译研究

喜吉尔  
【摘要】:政论文作为一种论述政治问题和政治现象的议论文,政论文翻译在译界有着重要的地位,并在社会政治生活中发挥着重要的作用。但与其它类型的作品翻译研究,诸如科技作品翻译研究、法律文件翻译研究、公文翻译研究,尤其是与文学作品翻译研究相比,政论文翻译从未有过系统的研究。尤其在汉蒙翻译方面,政论文翻译研究从未成为一种独立的研究课题。以前这方面的研究只是隶属于公文翻译研究中的一小部分而已。 但从当代蒙文翻译事业来看,政论文翻译范围比其它类作品的翻译范围更为广泛,更为规范有序。它不仅有专门的翻译机构、翻译组织,而且还有出版社,刊物等出版机构的支持。从翻译的作品来看,不仅有马克思、恩格斯、列宁的著作,还有国内领导人,如毛泽东、周恩来、刘少奇、邓小平、江泽民、胡锦涛等中央领导人的演讲、著作及其他的重要的政论文等。这些人的政论文翻译不仅数量多,而且发行也很广。因此笔者以《当代汉文政论文蒙译研究》为研究课题,力图系统地论述近60年的汉文政论文的蒙译,包括翻译规模、翻译特点、翻译过程和翻译策略与方法等。 本论文由导论、正文、结语、参考文献等四个部分组成。在导论部分讲述了研究目的、研究概况、研究方法、研究意义、创新点、以及论文的基本结构。第二部分,即本文的正文,由五个部分组成。第一章,论述了政论文蒙译概况。首先确定了政论文的定义和范围;然后描述了政论文蒙译概况。近60年来的汉文政论文有马列著作和国家领导人的“选集”、“文选”等政论文文集和报纸刊物上发表的政论文。这些政论文大多数为全文翻译。其后,对政论文翻译的集体性、选择性、无自主性、目的性、级别性和时间性等六个方面论述了政论文蒙译特点。第二章,对政论文蒙译程序和过程以及翻译标准做出了详细的描述。包括三个方面的内容:(一),政论文翻译机构的形式。为了用少数民族的语言文字宣传马列主义毛泽东思想邓小平理论等在民族地区贯彻落实中央的方针政策,做好少数民族的工作,按照中央的指示精神成立了中国文献翻译局,中国民族语文翻泽局等负责翻译中央重要政治文件的翻译机构,同时在各少数民族自治区(省)及各级政府、报社设立了专门的翻译室。(二),从翻译程序、翻译标准两个方面论述了政论文翻译过程。以报社政论文翻译过程为例,从新华社网上发布的政论文中下载,然后进行选择性的翻译,又经过反复地审核后发表等过程。政论文的蒙译遵循忠于原文的思想内容、通俗易懂、语言优美的原则。(三),新名词术语的翻译是政论文翻译的一项重要内容。这一节里对政论文新词术语的审定机构、新词术语的特点及其翻译等三个方面做了阐述。第三章,提出了政论文翻译过程中存在的一些问题,并做出了解决的方法。政论文翻译是一项非常严肃而慎重的工作,但在翻译实践中仍出现一些难题或问题,影响了翻译质量,对此本人提出了个人的见解和解决的办法。第四章,阐述了政论文翻译的重大意义、作用。政论文翻译对贯彻落实党和政府的方针政策、维护国家的安定团结、和谐发展、维护民族语言文字的使用权,以及丰富目的语词汇等方面都具有重要的意义和作用。第五章,论述了政论文翻译的方法和策略。政论文翻译既是科学又是艺术,政论文翻译需要各种翻译技巧和策略,这是政论文文体的多样性所决定的。这一章里,从归化与异化、语义翻译与交际翻译,以及意译、直译等方面对政论文翻译的技巧问题做了分析和阐述。论文的最后部分是结论部分。对全文做了概括性论述,并提出了政论文的翻译研究方面有待进一步探讨的问题。
【学位授予单位】:西北民族大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H212

手机知网App
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 双文庭;姜颖金;;论语篇隐喻在政论文中的作用[J];中国科教创新导刊;2008年31期
2 彭耀春;毛泽东政论文教学札记[J];江苏大学学报(高教研究版);1984年02期
3 杨日明;;略论宋代政论文的说理特色[J];河北师范大学学报(哲学社会科学版);1987年02期
4 崇智;Winston Churchill;;德汉政论文体翻译漫谈[J];德语学习;2008年03期
5 郭芹纳;马叙伦政论文的比喻技巧[J];陕西师范大学继续教育学报;2003年04期
6 孙艳;;浅议政论文中的模糊限制语[J];中北大学学报(社会科学版);2007年S1期
7 刘昆;;庆历新政时期欧阳修政论文研究[J];广州广播电视大学学报;2009年02期
8 王丹;;论苏舜钦政论文的艺术特色[J];时代文学(下半月);2011年06期
9 林燕;政论文章如何写深?[J];写作;2003年19期
10 杨建生;;瞿秋白政论文的写作艺术[J];湖北师范学院学报(哲学社会科学版);2006年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 徐醒生;;两汉政论文的经学化[A];先秦两汉文学论集[C];2004年
2 曹月华;;谈口语词汇在现代报纸政论语体中的功能[A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文摘要集[C];2005年
3 张克文;;马克思的文采——兼对当前政论文语言的思考[A];生命、知识与文明:上海市社会科学界第七届学术年会文集(2009年度)哲学·历史·文学学科卷[C];2009年
4 张殿兴;;民族危机与中国自由主义知识分子的政治主张(1931-1937)——以《大公报》社评及其政论文章为例[A];知识分子与近现代中国社会[C];2007年
5 漠舟;;贵在创新——评杨建生的《瞿秋白政论文研究》[A];瞿秋白同志英勇就义70周年纪念暨学术研讨会论文集[C];2005年
6 何刚;;集合映射技术在面向建筑工程语言BEL中的实现[A];土木工程计算机应用文集——中国土木工程学会计算机应用学会第五届年会论文集[C];1993年
7 张啸虎;;论金批《水浒》的思想倾向与政论锋芒[A];水浒争鸣(第二辑)[C];1983年
8 王可珍;;从《拟上皇帝书》看维新时期的严复[A];中国近代启蒙思想家——严复诞辰150周年纪念论文集[C];2004年
9 翁银陶;;简论严复诗论与其诗作之关系[A];福建省诗词学会2007年年会论文集暨福建诗词(第十七集)[C];2007年
10 罗子芮;窦祖林;;C-CAMPROMPT在脑损伤后前瞻性记忆功能评估中的应用研究[A];广东省康复医学会、广东社会学会健康研究专业委员会2007年学术年会论文汇编[C];2007年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 邢文国;形象政论的魅力[N];吉林日报;2002年
2 叶匡政;温家宝的好文风[N];南方周末;2007年
3 万树玉;播火留痕[N];文艺报;2007年
4 石剑峰高剑平 金桢海;不再当小说家 她投身于公共批判[N];东方早报;2008年
5 刘晨光 复旦大学政治学系;帝国政治风情及其界限[N];中国图书商报;2005年
6 严晓亚 新闻窗;严复与《国闻报》[N];中华新闻报;2008年
7 通讯员 张珍 牙生江;阿合奇县“三个和谐”促工商文化建设[N];克孜勒苏报;2007年
8 汪生科;迎接一个伟大的理想[N];21世纪经济报道;2007年
9 重庆 雪飞;文本也能批量翻译[N];电脑报;2001年
10 方位 编译;展望二十一世纪[N];大众科技报;2000年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
2 骆忠武;中国外宣书刊翻译及传播史料研究(1949-1976)[D];上海外国语大学;2013年
3 耿强;文学译介与中国文学“走向世界”[D];上海外国语大学;2010年
4 苏伟;本科阶段口译能力发展途径研究[D];上海外国语大学;2011年
5 王萍;英汉短语结构受限搭配的对比研究[D];上海外国语大学;2011年
6 何婵娟;以嘉祐为中心的散文研究[D];华东师范大学;2008年
7 赖祎华;口译动态RDA模型研究[D];上海外国语大学;2012年
8 孙海琴;源语专业信息密度对同声传译“脱离源语语言外壳”程度的影响[D];上海外国语大学;2012年
9 张瑞娥;英语专业本科翻译教学主体交往体系建构研究[D];上海外国语大学;2012年
10 姚振军;基于双语领域本体的典籍英译批评研究[D];大连理工大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 喜吉尔;当代汉文政论文蒙译研究[D];西北民族大学;2011年
2 柯韦;从RSL到SML的翻译程序[D];中国科学院软件研究所;2001年
3 杨榕;和战之争与南宋政论文的演进研究[D];广西大学;2012年
4 陈兰;《翻译研究导航》(第三章)翻译报告[D];四川外国语大学;2013年
5 郭延飞;试论毛泽东政论文的语言特色[D];河南大学;2012年
6 杨威;《作为职业的翻译》(第十七章)翻译报告[D];四川外国语大学;2013年
7 施阳;《翻译能力培养》(第二部分)翻译报告[D];四川外国语大学;2013年
8 罗小波;政论文英译:顺应论的理论与实践[D];湖南工业大学;2010年
9 杨苗苗;基于国贸专业学术论文《技术性贸易壁垒对我国玩具出口业的影响及应对研究》的翻译报告[D];中国海洋大学;2012年
10 张克燕;浅析政论文英译的问题及策略[D];苏州大学;2012年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026