收藏本站
《伊犁师范学院》 2017年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

《红楼梦》谜语及谶性谜语维译研究

马婷  
【摘要】:《红楼梦》是中国古典小说的经典之作,小说在描写当时的政治、经济、文化的同时,也花费大量笔墨描写贵族家庭的游戏活动,艺术性极高。文中有多处描写制谜与猜谜的活动与场景,反映了中国古代上层社会贵族家庭的日常娱乐生活和社会风俗。书中共有27则谜语,主要有物谜、灯谜、怀古诗谜、字谜,在文中有着举足轻重的地位。“谶语”是一种具有预言意味的话语,作为我国古典小说常用的一种写作手法,被曹雪芹以谜语的形式引入到小说中,“谶语”所包含的大量信息对译者来说也是一种挑战,能否成功地翻译《红楼梦》中谜语的文化信息,对维吾尔族和汉族的文化交流有促进作用。本文主要分为四部分,第一部分介绍了《红楼梦》中的谜语,从形式上对小说中的谜语进行了分类,主要分为物谜、灯谜、怀古诗谜等,从语义的角度,将小说中的谜语分为谶性谜语与非谶性谜语。由于小说中的谶性谜语与小说情节发展紧密相关,本文还探讨了谶性谜语的功能,主要有信息功能、双境功能、隐喻功能和美学功能。第二部分主要讨论谜语的翻译方法与特质,译者在翻译时综合运用多种方法,《红楼梦》中的谜语主要以诗歌为主,具有一定的特殊性,因此在翻译时应遵循底面扣合、形式工整、音韵和谐、语义等值的特质。第三部分分析了谶性谜语的功能和翻译方法。《红楼梦》中的谶性谜语以诗为载体表达谶语,具有押韵、形式工整、音韵和谐等特点,用谜语来隐喻小说中人物形象的命运与结局,诗谜还具有诗谶化、隐喻化等特点。在翻译谶性谜语时译者主要用了直译法、意译法、增词法、减词法等。文化意象作为一种文化符号具有一定的特殊性,在不同民族的文学作品中常常使用文化意象来托物言志,谜语中特有的文化意象翻译也值得我们关注,第四部分讨论谜语中出现的文化意象,主要有宗教、物质、生物、历史典故文化意象等,维译本中对不同文化意象的处理也值得我们关注,主要有保留、替换、削减和舍弃文化意象等方法。
【学位授予单位】:伊犁师范学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H215;I046

【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 穆静;浅谈文化意象的翻译[J];广西大学梧州分校学报;2002年04期
2 刘永红;文化意象的翻译方法[J];新闻出版交流;2003年01期
3 周凤鸣;论文化意象在翻译中的处理[J];湖北广播电视大学学报;2003年04期
4 贺春英,王松鹤;文学翻译中文化意象走失及原因探究[J];哈尔滨学院学报;2004年04期
5 李家军;文化意象翻译中的同等效果原则与文化因素的传递[J];广西大学学报(哲学社会科学版);2004年05期
6 王银燕;浅谈文化意象在翻译中的处理[J];乌鲁木齐成人教育学院学报;2005年02期
7 王烈霞;翻译中的文化意象问题[J];青海师专学报.教育科学;2005年S2期
8 周晓娴;;翻译中文化意象探微[J];长沙通信职业技术学院学报;2006年02期
9 蒋冰清;;英汉翻译中文化意象的失落与错位[J];长春理工大学学报(社会科学版);2006年03期
10 汪琼;;从“牛奶路”看文化意象翻译中的失落与歪曲[J];湖南科技学院学报;2006年12期
中国重要会议论文全文数据库 前5条
1 李凯华;;翻译中文化意象的错位[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 李冰;;从《鹿鼎记》英译本看文化意象的传递[A];翻译·跨文化旅游研究[C];2012年
3 余平;;“文本间性”与文化意象的翻译[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
4 李芦笛;;中国古典诗歌中文化意象的翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
5 李占喜;;文化意象翻译中缺损现象补偿的关联论视角[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
中国重要报纸全文数据库 前6条
1 雷达;敦煌:巨大的文化意象[N];兰州日报;2006年
2 记者 王玉;跨文化的诠释[N];中国社会科学院报;2008年
3 刘笑一;建筑:放大地产文化意象[N];中国房地产报;2003年
4 北京大学马克思主义学院思想政治教育研究所所长 北大中国特色社会主义理论体系研究中心研究员 博士生导师 宇文利;中国梦的文化意象及其表现[N];中国文化报;2014年
5 本报记者  彭 宽;舞蹈:呈现两大清晰脉络[N];中国艺术报;2006年
6 南通大学外国语学院、楚辞研究中心 严晓江;构建以诗学为纲的《楚辞》英译理论体系[N];中国社会科学报;2013年
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 郑林欣;文化构成设计方法学研究及应用[D];浙江大学;2016年
2 宋海云;论中国文化意象的翻译[D];上海外国语大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 黄云霞;文化意象在翻译中的传递[D];上海外国语大学;2009年
2 魏宏君;文化意象的归化与异化[D];天津大学;2009年
3 王东艳;翻译中文化意象的传递[D];太原理工大学;2008年
4 田娜;汉维翻译中文化意象问题探析[D];新疆师范大学;2014年
5 李可贝;《远方的家》文本解读[D];华中师范大学;2015年
6 杨芳;《双面猎犬》中谚语的英译策略[D];山西大学;2015年
7 刘颖;鬼狐文化意象日译研究[D];广东外语外贸大学;2015年
8 赵姗姗;莫言《酒国》俄英译本文化意象翻译对比研究[D];内蒙古工业大学;2015年
9 张丽丽;互文性视角下文化意象的翻译研究[D];西北师范大学;2015年
10 黄晨霞;基于区域文化意象认知的产品设计评估研究[D];浙江工业大学;2014年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026