收藏本站
《宁波大学》 2010年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从纯理功能看中国政府工作报告的汉英翻译

陈明燕  
【摘要】: 随着改革开放和社会主义现代化建设的不断深入,中国在世界政治经济格局中的地位日益提高,成为国际社会关注的焦点。政治文献作为世界了解中国社会形势和政策主张最重要、最权威的来源,其翻译有着举足轻重的作用。然而,目前的政治文献翻译研究多为经验之谈,缺乏理论依据,多以词汇、句法作为翻译单位而忽视了语篇层面的翻译问题。本文尝试以系统功能语言学为理论依据,从语篇的三大纯理功能角度对《政府工作报告》的语篇特征进行系统的研究,再通过中英文本的比较分析,探讨三大纯理功能在译文中的实现及实现的途径,并由此建立相应的翻译策略。 本文通过研究发现《政府工作报告》在概念功能方面多使用物质过程,其他几种过程相对较少。译文基本保留原文及物性功能成分以实现概念功能的传译。但由于源语和目的语表达习惯和句法特征的差异,译者并不能机械地复制原文的及物性过程,而是通过及物性过程的增减和词性转化等手段使译文自然流畅,符合英语国家人的阅读习惯。《政府工作报告》的人际功能主要表现在由大量能愿动词体现的情态系统。翻译时,译者要仔细分析原文的目的和交际双方的关系,语境和源语所表现的态度,通过情态转换和选择恰当的英语情态词来重现原文的人际功能。中文报告的语篇功能主要表现在流水句、意合句、排比句和由一个主题句串连大量相关信息组成的段落结构。由于英汉语语篇组织手段的差异,译者应对译文做必要的调整以实现语篇功能的对等。本文总结出了四种策略:显现原文的逻辑关系、添加句首总结句、分段和重组排比句。此外,分析发现标点符号也具有重要的语篇衔接功能。 本研究以纯理功能为框架,从语篇的角度剖析政府工作报告的语言特点,同时也检验了系统功能语言学在政治语篇翻译研究中的可行性和适用性。
【学位授予单位】:宁波大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2010
【分类号】:H315.9

【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 龙江华;;国内公示语汉英翻译研究述评[J];语文学刊;2007年17期
2 阿利耶夫;;以“文学院”一短语为例论汉英翻译中1+2格式短语的翻译方法[J];科教文汇(上旬刊);2008年04期
3 李冰冰;;公示语汉英翻译探讨[J];大连海事大学学报(社会科学版);2008年03期
4 陈秋红;;从“顺应论”看公示语汉英翻译[J];中国电力教育;2009年05期
5 张万防;;谈汉英翻译中的正反互译[J];考试周刊;2009年38期
6 孙贝妮;;公示语研究及其汉英翻译原则[J];甘肃科技;2009年23期
7 魏云千;;外位语结构及其汉英翻译策略[J];中国科教创新导刊;2010年23期
8 万永坤;张文力;;我国公示语汉英翻译研究现状综述[J];玉溪师范学院学报;2010年06期
9 康志梅;;浅谈汉英翻译中的“中式英语”[J];吕梁学院学报;2011年03期
10 彭漪,张敬源;汉英翻译中的理解障碍及其成因[J];中国科技翻译;2002年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 吴秋锋;黄书剑;戴新宇;陈家骏;;一种基于句法的用于汉英翻译的预调序方法[A];中国计算语言学研究前沿进展(2009-2011)[C];2011年
2 雒自清;张艳红;;汉英翻译中主辅变换的类型[A];第一届学生计算语言学研讨会论文集[C];2002年
3 杨二宝;吕学强;朱靖波;姚天顺;;一种汉英翻译模板提取方法[A];语言计算与基于内容的文本处理——全国第七届计算语言学联合学术会议论文集[C];2003年
4 伍梅红;;浅谈英汉、汉英翻译中的增添法[A];'92对外经济贸易大学学术报告会论文集[C];1992年
5 林闽敏;;从功能对等理论角度看校训汉英翻译原则[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
6 姚峰;;汉英翻译在大学英语六级考试中的测试形式及应试策略[A];中国当代教育理论文献——第四届中国教育家大会成果汇编(上)[C];2007年
7 贾卉;;新闻标题动词英汉对比和汉英翻译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
8 刘小珍;;浅析应用文汉英翻译的难点及策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
9 黄丽香;;小说语言的形式与功能——《泄密的心》的功能语篇分析[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
10 王蕾;;“把”字句的英语表达形式新探[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 郭木玉;汉英词典家族新成员[N];云南日报;2006年
2 本报记者 艾文;译星2002:“译”出精彩[N];中国计算机报;2002年
3 本报记者 李沙青;一部创新求实的工具书[N];云南日报;2006年
4 记者 杨质高 宋金艳 罗南疆;2009年度云南十大新闻人物揭晓[N];云南日报;2009年
5 郭莹;换一双眼睛看自己[N];中国妇女报;2003年
6 河南省郑州市第七中学 黄利军;拓展发挥空间 提高综合运用能力[N];中国教育报;2005年
7 王旭;首款万元Tablet PC[N];中国计算机报;2003年
8 刘群 ;机器翻译距离实用还远吗?[N];计算机世界;2006年
9 任笑元;全球消费电子顶级展会有望落户中国[N];国际商报;2004年
10 魏令查;潜心修典育奇葩[N];中国信息报;2002年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 徐玉臣;“语境——纯理功能耦合假说”的多维关系研究[D];复旦大学;2005年
2 刘法公;隐喻汉英翻译原则研究[D];华东师范大学;2008年
3 王璐;中文小说和散文中/英语码转换的前景化特征[D];山东大学;2009年
4 赵德全;纯理功能的传译[D];上海外国语大学;2006年
5 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年
6 陶友兰;试论中国翻译教材建设之理论重构[D];复旦大学;2006年
7 王少娣;跨文化视角下的林语堂翻译研究[D];上海外国语大学;2007年
8 曹志建;功能主义视角下软性法律外宣文本的翻译:问题与对策[D];上海外国语大学;2012年
9 杨清平;家园的寻觅[D];河南大学;2012年
10 王蕾;“把”字句及其英语表达研究[D];上海交通大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 陈明燕;从纯理功能看中国政府工作报告的汉英翻译[D];宁波大学;2010年
2 张晓舟;目的论视野下政治文本的汉英翻译[D];中北大学;2010年
3 吴明恺;从《三国演义》称谓考察汉英翻译的难点[D];华东师范大学;2010年
4 姚先锋;功能翻译视角下企业简介汉英翻译失误和策略[D];浙江工商大学;2010年
5 张丽颖;目的论视角下的商业广告汉英翻译研究[D];山东大学;2010年
6 李锡纯;汉英翻译之功能语篇分析探讨[D];厦门大学;2008年
7 樊曦;中国人的思维方式与汉英翻译[D];外交学院;2003年
8 周茜;顺应论视角下旅游文本的汉英翻译[D];天津商业大学;2011年
9 张竹怡;礼貌现象及汉英翻译研究[D];西南财经大学;2004年
10 范静;应用文体常用体裁的汉英翻译[D];广西大学;2001年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026