收藏本站
《广东外语外贸大学》 2005年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

汉语旅游文本中文化负载及意象的翻译:功能翻译观

陈代球  
【摘要】:汉语旅游文本翻译最主要的目的是激发潜在旅游者购买目标旅游产品的动机。在本论文中,作者借助功能主义翻译观,对汉语景点描写中文化负载及意象的翻译进行探讨。 对潜在旅游者旅游动机的研究表明,“体验、了解一种新的文化”是重要的一种动机。根据功能翻译理论中译者必须对目的语读者的“预期及交际需要”诸因素进行考虑这一观点,作者认为既然潜在旅游者有体验、了解一种新的文化这一动机,那么译者为了使翻译达到激发潜在旅游者旅游动机的目的,就必须使目的语读者能通过译文感受到有关某一旅游产品的异域文化;换言之,译者必须在译文中保留源文中有关某一旅游产品的异域文化色彩。通过对归化和异化两种翻译方法的分析,作者得出结论:要保留源文异域文化色彩,译者应采用异化的翻译方法,通常包括直译及音译。但由于翻译是一种跨文化的交际活动,异化的翻译方法有可能导致文化缺省或文化真空,从而导致目的语读者无法真正理解某一异域文化。在这种情况下,译者必须采取补偿措施,使目的语读者能真正理解某一异域文化。作者提出三种常用的补偿方法:加注、补充和类比。当然,按照功能翻译理论,译者对原文中那些对达到翻译目的没有帮助的文化信息可以删除。 对文本中景点意象的翻译,作者根据“欣赏风景”是重要的旅游动机之一这一理论及功能翻译理论,指出要达到激发潜在旅游者旅游动机这一目的,必须激发其对目标旅游产品的美感。在分析意象在激发审美感中的作用的基础上,依据有关心理学规律,认为激发潜在旅游者对目标旅游产品的美感的基础在于将包含在源文中有关某一景点的意象以具有感召力的方式通过翻译传输给目标语读者。然后从两个方面进行探讨:景点名称中意象的翻译及描述文本中意象的翻译。对于景点名称中意象的翻译,作者根据自己的调查,
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2005
【分类号】:H059

知网文化
【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 魏文鑫;文本世界理论中的情态研究[D];燕山大学;2012年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 高金岭;从中西审美方式的差异看旅游资料中景物描写的翻译[J];山东外语教学;2003年03期
2 靳海林,刘润清;美学与旅游作品的英译[J];外国语(上海外国语大学学报);1996年02期
3 刘慧梅,杨寿康;从文化角度看旅游资料的英译[J];中国翻译;1996年05期
4 姚宝荣,韩琪;旅游资料英译浅谈[J];中国翻译;1998年05期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 韦忠生;;接受美学视野下的旅游文本翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2010年03期
2 商婧;林晓萍;胡悦;叶海静;;宁波旅游宣传资料汉译英翻译之探析[J];安徽文学(下半月);2011年11期
3 向晓;廖光蓉;;旅游英语词语的动态研究[J];安阳工学院学报;2006年02期
4 王小卫;;跨文化意识与旅游英语翻译[J];安阳工学院学报;2006年03期
5 谢苏芳;;旅游英语翻译中修辞和文化差异探讨[J];才智;2010年11期
6 辛欣;;论旅游英语中景点名称的翻译[J];长春教育学院学报;2012年02期
7 林玉华;;从目的论看旅游资料汉译英[J];长春理工大学学报(高教版);2007年04期
8 方英姿;;功能翻译理论对导游词英译的启示[J];长春理工大学学报(高教版);2008年02期
9 张玮利;;旅游景点宣传资料翻译浅议[J];成功(教育);2010年06期
10 周凝绮;;谈汉语旅游地名及四字词的英译[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2009年07期
中国重要会议论文全文数据库 前6条
1 刘艳;;从语域的角度看广告语篇的对等[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年
2 王淑芳;张皓;李天佑;;旅游景区解说系统英译的现状与问题[A];首届长三角科技论坛——生态环境与可持续发展分论坛论文集[C];2004年
3 邹建玲;;旅游资料英译的思考[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
4 闫琳琳;;目的论对旅游指南翻译的指导作用[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
5 冯艳昌;;旅游资料英译偶得[A];语言·翻译·翻译教学[C];2008年
6 王硕;;海南国际旅游岛与旅游翻译人才培养[A];翻译·跨文化旅游研究[C];2012年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 石红莉;从文化角度谈旅游宣传资料的翻译[D];河北大学;2009年
2 徐佳莉;从关联理论角度论2010年上海世博会口译策略[D];上海外国语大学;2010年
3 武萍;从目的论角度分析旅游广告标语翻译[D];中国海洋大学;2010年
4 徐敏;从功能翻译角度谈汉语旅游文本中诗歌引文的英译[D];北京第二外国语学院;2010年
5 朱益群;旅游景点介绍英译原则研究[D];浙江工商大学;2010年
6 寇鸽;西安旅游景点文本英译中的误译现象研究[D];西安工业大学;2011年
7 陈姝平;功能对等理论视角下旅游文本的英译[D];西北大学;2011年
8 牛素娟;从释意理论的角度看旅游文本的英译[D];西北大学;2011年
9 邱文华;论《2009政府工作报告》英译本的功能对等实现[D];中南大学;2010年
10 杨皎艳;[D];电子科技大学;2011年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 袁式亮;;合作原则在旅游文本翻译中的应用[J];东北师大学报(哲学社会科学版);2011年04期
2 封小雅;;旅游指南翻译主题信息的最佳关联性凸显[J];疯狂英语(教师版);2009年06期
3 陈白璧;;旅游文本的翻译[J];闽江学院学报;2009年03期
4 高旭东;;从旅游文本功能看旅游翻译——以吉林旅游翻译为例[J];吉林华桥外国语学院学报;2010年01期
5 王才英;;旅游外宣文本的汉英翻译探析——以泉州地区旅游景点英译文本为例[J];怀化学院学报;2009年10期
6 杨晓宜;;主题信息突出策略原则在旅游景点介绍翻译中的应用[J];海外英语;2010年06期
7 杨阳;;从关联理论看旅游资料文化信息英译[J];惠州学院学报;2007年01期
8 侯晋荣;;基于语料库的旅游文本语言特征及语篇分析[J];菏泽学院学报;2011年06期
9 徐丹;;旅游文本翻译策略研究[J];科技信息;2009年34期
10 李红霞;;汉英旅游翻译研究综述[J];昆明大学学报;2008年04期
中国硕士学位论文全文数据库 前8条
1 朱莹;旅游宣传手册翻译中的隐喻、转喻及其表达力[D];上海外国语大学;2010年
2 顾明;目的论视角下英语旅游文本的英译汉研究[D];长春理工大学;2011年
3 周健;合作原则在“西湖十景”翻译中的应用[D];杭州电子科技大学;2009年
4 张美伦;旅游手册中文化意象的移植[D];苏州大学;2006年
5 邹建玲;论旅游宣传资料的英译[D];上海外国语大学;2006年
6 向晓;旅游英语特征研究的认知语言学视角[D];湖南师范大学;2006年
7 黄红丽;以文本世界模型分析“披头士”歌词中的否定[D];上海交通大学;2007年
8 杜欣欣;从目的论看旅游文本的汉译英[D];扬州大学;2010年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张经浩;与奈达的一次翻译笔谈[J];中国翻译;2000年05期
2 郭晓燕,王莉萍;借鉴于社会语言学和跨文化交际的翻译观[J];南昌大学学报(人文社会科学版);2003年06期
3 陈刚;翻译观与翻译实践应是统一的——兼谈翻译研究不宜偏谈理论[J];外语与外语教学;2005年08期
4 卢书娟;;从模因看关联理论的翻译观[J];牡丹江教育学院学报;2008年02期
5 戎林海;;论赵元任的翻译观[J];常州工学院学报(社科版);2008年05期
6 武术;赵莹;;本杰明的翻译观[J];今日科苑;2008年22期
7 李徽;;目的论在国际金融文本翻译中的应用[J];林区教学;2009年07期
8 马文芸;;浅谈女性主义翻译观及其翻译策略[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2009年07期
9 李秀梅;孙佳;;女性主义翻译观对传统翻译理论的三重解构[J];重庆工学院学报(社会科学版);2009年11期
10 蔡秋彦;;《新潮》的翻译文学[J];汕头大学学报(人文社会科学版);2009年06期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 冯智强;;语言哲学视阈下的翻译观溯源——从语言观问题谈起[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
2 林哲翔;;加藤周一的翻译观之初探——以《明治初期的翻译》为中心[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
3 陈伯鼎;;林少华的翻译观及其翻译风格初探[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
4 陈伯鼎;;林少华翻译风格之初探[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
5 贾正传;;融合与超越:走向翻译辩证系统观[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 吴慧坚;;翻译的价值:原作生命旅程的新开展——从本雅明的翻译观看莎士比亚作品汉译[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 李锦琴;;洪堡特—辩证的语言观及其翻译观[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
8 田英;;浅谈认知语言学翻译观与翻译能力培养[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
9 吴慧坚;;文学翻译的价值:以“诗意”开启原作的新旅程——从本雅明的翻译观看莎士比亚作品汉译[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 武媛媛;;解读林语堂的翻译观点[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 许钧;从全译到变译[N];光明日报;2002年
2 吴劳;谈谈全息翻译[N];中华读书报;2001年
3 董强;翻译是一门手工艺[N];人民日报;2005年
4 信娜 宋飞;学科起步于方法[N];光明日报;2010年
5 李景端;文学翻译史的一座里程碑[N];中华读书报;2008年
6 王理行;出色的译作:既经得起读 又经得起对[N];中华读书报;2003年
7 林会敏(书评人);译海里的夜行灯塔[N];中国图书商报;2006年
8 刘靖之;名家论译事[N];中华读书报;2005年
9 ;郜元宝:犹在“二周”之间[N];中华读书报;2006年
10 冷霜(北大中文系博士);他在英国大地上[N];中国图书商报;2003年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 张志清;异化翻译思想探究[D];湖南师范大学;2013年
2 陶丽霞;文化观与翻译观[D];上海外国语大学;2007年
3 洪娜;超越文化相对主义—加里·斯奈德的文化思想研究[D];中央民族大学;2011年
4 周庭华;在他者的世界[D];中南大学;2012年
5 黎昌抱;王佐良翻译风格研究[D];上海外国语大学;2008年
6 朱湘军;从客体到主体[D];复旦大学;2006年
7 禹一奇;东西方思维模式的交融[D];上海外国语大学;2009年
8 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
9 朱献珑;译学范式转换视域下的译者主体性研究[D];中南大学;2011年
10 尹延安;传教士中文报刊译述语言文化研究(1815-1907年)[D];华东师范大学;2013年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 特晶;奥·威·施莱格尔诗化翻译观研究[D];天津大学;2012年
2 周玲玲;从动态文化身份看葛浩文的翻译观[D];安徽大学;2014年
3 肖忆鑫;梁实秋之中庸翻译观研究[D];赣南师范学院;2013年
4 沈晶莹;女性主义视角下张爱玲的翻译观[D];上海外国语大学;2014年
5 张渝梅;从意识形态操纵视角阐释女性主义翻译观对译者的影响[D];四川师范大学;2013年
6 李平平;格式塔心理学视角下的张南峰翻译观研究[D];河南大学;2011年
7 郑瑞珺;女性主义翻译观的局限性分析[D];四川外语学院;2010年
8 满静;建构主义翻译观下的英语新闻汉译研究[D];吉林大学;2014年
9 张俊霞;从李杜诗歌中意象的英译看韦努蒂的异化翻译观[D];四川外语学院;2011年
10 黄橙橙;韦努蒂的异化翻译观在中国的接受及影响[D];四川外语学院;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026