收藏本站
《广东外语外贸大学》 2006年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

论英汉词典如何更有助于译者

李爱华  
【摘要】:双语词典与翻译实践之间有着一种天然的能动机制:双语词典的重要任务之一是为翻译实践提供帮助,其主要功能就是促进翻译实践的开展;而翻译活动也离不开双语词典,翻译人员时刻需要从词典中获得必要信。 然而,当前的双语词典还无法真正、较好地满足译者的查询需求。由于受传统范式的制约,双语词典在所提供信息的准确性、完备性方面都存在着严重不足,不能有效解决翻译过程中出现的问题。更为重要的是,词典学和翻译学这两个密切相关的领域长期以来一直处于分离状态,缺乏系统的互动关系研究。本文试图从翻译实践的角度对双语词典编纂问题进行系统解析与研究,这不但有助于增强双语词典的翻译功能,促进双语词典编纂的针对性与翻译实践质量的优效度,也有助于实现词典学与翻译学相关理论与实践的互动发展,从而丰富各自的学科范式。 本文拟以内向型英汉词典作为研究对象,在‘用户视角’的理论框架内,采用定量与定性相结合的实证研究方法,对面向译者的双语词典进行建构性研究。研究过程共分为三个步骤:第一,从理论与实践两个层面对国内外的相关研究进行爬梳与整合;第二,通过实证调查的手段,了解并把握内向型英汉词典在翻译实践中的地位、以及其使用缺陷和译者的实际信息需求等问题;第三,结合第二个步骤的研究结果,以译者在翻译过程的三个阶段中不同的信息需求为中心,构建内向型英汉词典的理想词条模式。该模式由语义、语用与文化三个不同模块构成,分别对应于词目词的概念意义、语用意义与文化意义;每个模块的实现有着相应的不同词典学手段。最后,本文总结了本研究的价值、重点、难点、启示、不足以及对未来研究的建议。
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2006
【分类号】:H316

手机知网App
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 吴建平;双语词典编纂中的文化问题[J];辞书研究;1997年01期
2 赵彦春,黄建华;双语词典的新旧界定——《现代辞典学导论》评论之四[J];辞书研究;2005年02期
3 雍和明;从现代语言学看英汉语文词典编纂[J];外语与外语教学;2000年04期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 徐海,罗思明;词例研究的新进展[J];安徽技术师范学院学报;2005年02期
2 欧阳晓琴;;浅析《新牛津英汉双解大词典》中的语用信息[J];北京航空航天大学学报(社会科学版);2010年02期
3 吴玲娟;许婺;;汉语成语套译中的制约因素——《汉英综合大辞典》中的几处成语译文解析[J];长春大学学报;2007年07期
4 李雪;査中林;;“红颜”义项探究[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2011年23期
5 张冰,彭水香;英汉成语的历史承继性对比研究[J];重庆工商大学学报(社会科学版);2004年05期
6 张培成;英汉词典应避免误导读者[J];辞书研究;1999年03期
7 吴建平;高等学校英语专业工具书教学的重要性及其课程内容[J];辞书研究;2001年05期
8 罗思明,曹杰旺;《柯林斯英语词典》(21世纪版)评介[J];辞书研究;2003年05期
9 赵彦春,黄建华;词典逻辑分类的辩正——《现代辞典学导论》评论之二[J];辞书研究;2003年05期
10 赵彦春,黄建华;逻辑定义“属+种差”的适用度——《现代辞典学导论》评论之三[J];辞书研究;2003年06期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 张春新;;刍议汉外双语学习词典的释义[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第五届年会暨学术研讨会论文集[C];2003年
2 罗思明;;词典使用技能教学的认知研究[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第五届年会暨学术研讨会论文集[C];2003年
3 张春新;;对外汉语教学词典——单语抑或双语[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
4 李爱华;章宜华;;翻译视角的内向型英汉学习词典研究——基于“使用者论”的实证研究与理论思考[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
5 蒋文凭;;英汉双解词典英文书名之名与实[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
6 金其斌;;意识形态对词典编纂的影响及应对策略[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
7 匡倩;;词语的表达色彩和释义[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
8 李晓丽;魏向清;;内隐学习特征研究对英汉学习型词典编纂的启示[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
9 余丽娜;曾东京;;框架语义学在双语网络词典编纂中的应用——从FrameNet看语义和语法标注[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
10 胡曼妮;;英语词义联想与英语学习词典编纂[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前6条
1 木拉特(VELMYRAT ANNAYEV);从《汉土词典》的编写看双语词典编写的若干问题[D];山东大学;2008年
2 吴茗;现代汉语常用语素项属性研究[D];中国传媒大学;2008年
3 张再红;词汇文化语义的认知研究[D];华中科技大学;2009年
4 林玫;意义、词典与词典释义研究[D];上海外国语大学;2009年
5 高雷;译学词典的本体论研究[D];山东大学;2010年
6 郭启新;约翰逊及其《英语词典》研究[D];南京大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 靳书兰;内向型英汉学习词典中隐喻的展现方式[D];陕西师范大学;2011年
2 周绪彦;《华英字典》及其新义研究[D];上海师范大学;2011年
3 蒋坎帅;论《新世纪汉英大词典》中成语的英译—接受美学视角[D];中南大学;2011年
4 葛婷婷;英汉学习词典中多义词的义项划分[D];中南大学;2010年
5 王婷婷;汉语增饰词的基元—同场释义研究[D];南京师范大学;2011年
6 陈浩;英语典籍人名词义泛化及其在学习型词典中的处理方法探究[D];广东商学院;2011年
7 黄素瑜;认知视角下的英汉语言文化学习型词典的宏观微观设计[D];福建师范大学;2011年
8 徐昕;功能对等理论及其在英语习语汉译中的应用[D];西南大学;2011年
9 窦洪霞;对外汉语教材中生词的英文注释问题研究[D];黑龙江大学;2011年
10 冯俊宇;移动学习时代汉语学习者词典设计特征研究[D];浙江大学;2012年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 闫爱花;;从图示理论看英汉翻译中的误译[J];牡丹江教育学院学报;2007年06期
2 王树槐;英英词典与英汉翻译[J];科技英语学习;2001年12期
3 安澜;蔚华;;语用移情在英汉翻译中对译者翻译策略的影响[J];宿州教育学院学报;2009年04期
4 李悦;李先进;;浅谈英汉翻译中背景信息的传达[J];英语知识;2000年09期
5 朱琳;王金芳;;小议逻辑思维在英汉翻译中对语义填补及词义引申的作用[J];科技英语学习;2007年08期
6 严文聪;;浅谈英汉翻译中的创造[J];科教文汇(上旬刊);2007年05期
7 薛菊华;;论英汉翻译中意译的实现方式[J];中国教育研究论丛;2007年00期
8 高晖;;英汉翻译中的误译分析[J];文学界(理论版);2011年07期
9 郭之洛;;从letter of introduction谈起[J];大学英语;1987年02期
10 刘阿英;;浅谈英汉翻译中词的选择[J];国外外语教学;1999年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 李爱华;章宜华;;翻译视角的内向型英汉学习词典研究——基于“使用者论”的实证研究与理论思考[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
2 耿欣;;英汉翻译中的改换现象[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集[C];1997年
3 伍谦光;;关于提高英汉词典质量的几点建议[A];第二届全国双语词典学术研讨会暨福建省辞书学会第九届年会论文集[C];1996年
4 陈道明;;“过去”与“未来”何者在前?[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
5 源可乐;;他山之石可以攻玉——论英日教学型词典给我们的启示[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第三届年会暨学术研讨会论文集[C];1998年
6 李红梅;;《最新高级英汉词典》谈略[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第三届年会暨学术研讨会论文集[C];1998年
7 张丽芳;;论译者的主体性-从阐释学角度分析[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
8 周敬华;曹京华;;改进英汉词典中的语法信息[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
9 徐海江;;新词与英汉词典的修订[A];2004年辞书与数字化研讨会论文集[C];2004年
10 余富林;;英语缩略语词典的现状与对策[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第三届年会暨学术研讨会论文集[C];1998年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 金涛;当代文学翻译为何难觅佳作[N];中国艺术报;2010年
2 汪连兴;既然上了我这条“贼船”……[N];中华读书报;2011年
3 谢天振;译者的诞生与原作者的“死亡”[N];中华读书报;2002年
4 本报驻京记者 吴越;如何叫醒沉睡的“熊猫”?[N];文汇报;2009年
5 本报记者 孟叶;寻找最佳译者组合[N];中国图书商报;2000年
6 孟东;《国际歌》有几位译者[N];人民政协报;2002年
7 张大庆(北京大学医学史研究中心);医生,我能否相信你?[N];中国图书商报;2002年
8 本报记者 陆杰;“译”事杂谈[N];中华读书报;2002年
9 本报记者 杨琳桦;译言的十字路口[N];21世纪经济报道;2008年
10 余一中;“姑娘”是怎样变成“老马”的?[N];中华读书报;2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 刘爱华;译者与翻译生态环境:文学译者批评的理论探索[D];山东大学;2012年
2 赵伟韬;从双语词典编纂看英汉翻译中的语言不对等关系[D];复旦大学;2006年
3 潘卫民;全球化语境下的译者素养[D];上海交通大学;2009年
4 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
5 熊兵娇;实践哲学视角下的译者主体性探索[D];上海外国语大学;2009年
6 王伟;现代汉语欧化与翻译策略之综合研究[D];上海交通大学;2008年
7 张春星;对幽默翻译中语境调整的语用学研究[D];上海外国语大学;2007年
8 朱献珑;译学范式转换视域下的译者主体性研究[D];中南大学;2011年
9 陶友兰;试论中国翻译教材建设之理论重构[D];复旦大学;2006年
10 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李爱华;论英汉词典如何更有助于译者[D];广东外语外贸大学;2006年
2 于弋;诗人译者的主体性—评王红公英译苏轼诗词[D];华中师范大学;2011年
3 陈小敏;翻译即译者的适应与选择[D];河南大学;2010年
4 梁晓辉;从译者的主体性角度看张白桦及其文学翻译[D];内蒙古大学;2011年
5 罗爱华;本科英汉翻译教材理论建构的时代跟随性研究(1999-2008)[D];山东师范大学;2010年
6 罗汶宜;基于语料库的情态动词英汉翻译研究[D];大连海事大学;2011年
7 雷虹;和谐翻译理论视角下译者角色与地位的新阐释[D];中国石油大学;2011年
8 张妍;文学翻译中自译者的主体性研究[D];天津师范大学;2010年
9 朱菲菲;文化图式与英汉翻译初探[D];东北师范大学;2007年
10 张艳艳;从阐释学角度论《围城》英译本中译者的主体性[D];河南大学;2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026