收藏本站
《广东外语外贸大学》 2013年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从语域理论视角探析电影字幕翻译

李捷娅  
【摘要】:在当今世界全球化的趋势下,电影作为世界各国之间文化传播与交流的重要组成部分,其地位越显突出。电影是一种集艺术性和商业性于一体的综合艺术形式,经过一个多世纪的发展,电影已经成为了全球范围内最具影响力的媒体之一。随着近年来外国电影的大量引进,以及中国的电影走向世界,冲击各大电影节,电影字幕翻译的重要性也愈加突显。中国电影若想在世界电影的殿堂中占有一席之地,受到世界各国观众的喜爱,就必须具有成功的字幕翻译。但是由于对电影字幕翻译的研究起步较晚,业界对其关注度也不够高,因此尚未形成一套系统的理论体系来指导字幕翻译。近年来,对影视字幕翻译的研究集中于以目的论、对等论、顺应论等视角来探讨其翻译策略,但从语域理论的视角却鲜有人涉及。语域理论是系统功能语言学的重要理论之一,按照语言学家韩礼德的解释,语域概念指的是与语域三个情景变项,即语场,语式和语旨密切相关的意义组合,这三个情景变项可以让电影字幕翻译有规律可循。译者根据语域理论相应采取适当的翻译策略,可以给处于特定社会文化背景中的观众,传达最有效的内容和信息。本文尝试以语域理论来作为研究电影字幕翻译的理论基础和框架,并选取2011年华语电影票房冠军《金陵十三钗》作为研究对象,通过解读《金陵十三钗》电影字幕的翻译特点,来分析语域理论的三个情景变项在字幕翻译中的体现和应用,并透过语域理论的指导方法对原字幕翻译进行概述、评价以及合理地纠正,进一步将《金陵十三钗》电影字幕的翻译完美化。通过论证语域理论在电影字幕翻译过程中的指导作用,实现字幕翻译的对等性和有效性。 本文首先阐述了课题研究的背景、意义、方法以及基本架构,其次在第二章仲介绍了字幕翻译的国内外的历史研究文献,并分析了国内外文献对字幕翻译的研究成果和缺陷。第三章是理论详述,逐一综述了语域理论的概念、研究进展及其三变项的应用和关系。第四章是本文的核心部分,用语域理论的分析方法,对电影《金陵十三钗》及其字幕进行个案分析,明确如何在语域三要素的指导下进行字幕翻译,提出相应的翻译策略,同时对翻译中存在的问题给出适当的建议。研究结果证明,语域理论对字幕翻译的实践具有指导意义,对提高字幕翻译的质量能够起到重要作用。文章的最后,作者对整篇论文进行了总结,并提出字幕翻译的研究有待进一步深入。
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H059

手机知网App
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 朱小晶;;浅析互联网美剧字幕翻译[J];长江学术;2008年04期
2 邹智燕;;从目的论看电影《肖申克的救赎》的字幕翻译[J];才智;2009年18期
3 崔秀芬;;论电影字幕翻译中语用预设的传递[J];兰州教育学院学报;2010年04期
4 张颖;刘军艳;;浅谈电影字幕翻译策略——以电影《卧虎藏龙》为例[J];电影文学;2010年20期
5 寻慧;;从目的论看《乱世佳人》中的字幕翻译[J];语文学刊(外语教育与教学);2011年05期
6 黎妍;;从《阿甘正传》谈电影字幕翻译中的策略[J];中国电力教育;2011年16期
7 孙银峰;;影视字幕翻译与注释问题[J];科技信息(学术研究);2007年28期
8 徐淼;林艳;;论字幕翻译的异化趋势[J];浙江万里学院学报;2007年06期
9 孙银峰;王燕;;合作原则在电影字幕翻译中的应用[J];太原大学学报;2008年03期
10 刘利艾;;从目的论析电影字幕翻译[J];安徽文学(下半月);2008年12期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 李敏;;从近年华语影片字幕翻译看异化与归化的统一[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
2 刘敏;;论外国影片的字幕翻译[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 张钊;歌剧唱词听不懂? “空中剧本”八语字幕掌上看[N];中国技术市场报;2009年
2 本报综合报道;北京奥运引热中国演艺精品[N];中国文化报;2008年
3 卓萍;荧屏十腻歪[N];文艺报;2004年
4 卜大炜;掌声缘何而来?[N];音乐周报;2010年
5 刘辰;奥运前的最后补妆[N];中国房地产报;2008年
6 本报记者 姜旭;转载汉化哈佛教学视频侵权吗?[N];中国知识产权报;2010年
7 陈斌王艺;文化盛事为北京奥运增光添彩[N];经济日报;2008年
8 崔向荣;京剧不妨配音[N];团结报;2001年
9 汪秋萍;石峻山:从哈佛高才生到昆曲义工[N];新华日报;2006年
10 本报见习记者 吴筠;一部外国纪录片透出一个重要信息[N];文汇报;2003年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 董海雅;情景喜剧幽默翻译的多元视角[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 马俊宁;影视字幕翻译中的“信、达、雅”[D];山东大学;2010年
2 马玉洁;目的论视角下的电影字幕翻译研究[D];苏州大学;2010年
3 饶文韵;影视字幕汉译研究[D];河南大学;2011年
4 李波;从目的论的途径解读《阿凡达》的字幕翻译[D];东北林业大学;2011年
5 翁敏雅;顺应论视角下的电影字幕翻译[D];宁波大学;2011年
6 闫德菊;简译:电影字幕翻译的主要策略[D];天津师范大学;2010年
7 吴行爱;从字幕翻译看幽默效果的实现[D];扬州大学;2010年
8 赵莉;英语电视剧《越狱》字幕翻译技巧对比研究[D];成都理工大学;2010年
9 赵江涛;从功能翻译理论看电影《建国大业》的字幕翻译[D];河北农业大学;2011年
10 王丹丹;顺应论在英语情景喜剧幽默字幕翻译中的应用研究[D];吉林大学;2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026