收藏本站
《广东外语外贸大学》 2016年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

清末刑律及法律报道的跨文化译介策略

覃璐思思  
【摘要】:19世纪上半叶在华传教士在广州、香港和澳门及其周边地区创办各种中外文报刊,旨在服务于传教事业、商业贸易和各自政府对外扩张的政治利益,而其中有关中国刑法译介的文本占据了一定的篇幅。对于初次踏入对外实施闭关锁国政策的东方神秘之中国土地的外国人而言,了解和译介这个刑法大国的趣味和意义乃是自然的。《中国丛报》(The Chinese Repository)是美国公理会遣华教士裨治文(Elijah Coleman Bridgman)于1832年5月在广州创办的旨在向西方读者译介中国社会状况的“百科全书式”英文报刊,其中关于中国刑律的介绍主要集中于第二、第四、第六卷,并散见于第七至第二十卷,内容涵盖传统中国刑典法条、刑具、刑罚执行、广州监狱介绍、刑事案件新闻报道等。笔者翻译的法律新闻有文化负载词、受英文影响的汉字词“拼音”较多等特点,所翻译的刑典文本中有关清代特有的专有名词、法律词汇和法律物件频繁出现,并受到源语言国家及译入语国家法律文化、政治文化及刑具文化等多种文化因素的影响。在对比分析其译介英文并再将英文译成中文的过程中,从跨文化视角来探究其跨文化翻译规律,对于现代人研究清代中国法律制度和法律文化具有极高的学术价值和文化价值。作者从文化因素视角出发,在跨文化关联理论基础上进行中译,力求忠实自然地表达原文信息及文本特点,使译文信息被读者有效吸收。作者主张通过译者自主学习、意译、加注、具体化翻译等方法弥补译文中的文化缺省。该报刊中文版本尚未翻译出版,作者真诚地希望,通过对该报刊刑律新闻报道及法条评论的中译,给学习中国历史和法律之人士,提供一条了解古代中国法律制度的新途径。通过解决传教士报刊中译过程中遇到的问题,为有意翻译其他传教士报刊的译者提供可借鉴的方法。
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 吴娜;;法律术语回译策略的关联理论阐释[J];石家庄铁道大学学报(社会科学版);2014年02期
2 张振明;;跨文化解读中的知识与权力——《中国丛报》与鸦片战争前的中国法律形象[J];西南民族大学学报(人文社会科学版);2011年05期
3 李秀清;;《中国丛报》与中西法律文化交流史研究[J];中国政法大学学报;2010年04期
4 张新红,何自然;语用翻译:语用学理论在翻译中的应用[J];现代外语;2001年03期
5 郝铁川;中国法制现代化与移植西方法律[J];法学;1993年09期
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 马思光;对清代刑具的反思[D];中央民族大学;2013年
2 袁丽;从关联理论看文化缺省与翻译补偿[D];西北师范大学;2012年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘克东;孙健瑶;;英汉语用否定对比及其在口译中的翻译策略[J];福建江夏学院学报;2017年03期
2 程汉;;黑色幽默小说汉译中的关联[J];黑龙江生态工程职业学院学报;2017年03期
3 陈群;;从语用学和文化角度分析英语电影字幕翻译核心探究[J];科学大众(科学教育);2017年04期
4 宋俊青;;关联理论视角下华语电影字幕英译策略研究[J];四川省干部函授学院学报;2017年01期
5 章彩云;;语用学视角下外宣翻译的“中国话语”体系建构思考[J];信阳师范学院学报(哲学社会科学版);2017年02期
6 李光杰;;语用视角下《麦田里的守望者》中粗俗语的翻译评析——以孙仲旭译本为例[J];洛阳理工学院学报(社会科学版);2017年01期
7 李秀清;;《中国评论》与十九世纪末西方人眼中的中国司法[J];中外法学;2017年01期
8 韩旭;李延林;;语用模糊视阈下历史人物歇后语的英译[J];现代语文(语言研究版);2017年01期
9 杨靖;;语用学视角下的乌克兰幽默文学翻译——以《维尼楚克的奇幻世界》为例[J];翻译论坛;2016年04期
10 李华;;论英汉习语互译的创新手段[J];现代语文(语言研究版);2016年11期
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 覃璐思思;清末刑律及法律报道的跨文化译介策略[D];广东外语外贸大学;2016年
2 焦水龙;关联理论视角下网络软新闻标题中的文化缺省及其翻译研究[D];南华大学;2013年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王少爽;;翻译专业学生术语能力培养:经验、现状与建议[J];外语界;2013年05期
2 王少爽;;面向翻译的术语能力:理念、构成与培养[J];外语界;2011年05期
3 李秀清;;《中国丛报》与中西法律文化交流史研究[J];中国政法大学学报;2010年04期
4 谭树林;;《中国丛报》考释[J];历史档案;2008年03期
5 仇华飞;;裨治文与《中国丛报》[J];历史档案;2006年03期
6 尹文涓;耶稣会士与新教传教士对《京报》的节译[J];世界宗教研究;2005年02期
7 苏亦工;另一重视角——近代以来英美对中国法律文化传统的研究[J];环球法律评论;2003年01期
8 叶农;新教传教士与西医术的引进初探——《中国丛报》资料析[J];广东史志;2002年03期
9 朱定初;评复旦大学《法律英语》中的译注——兼谈法律专门术语翻译的基本原则[J];中国翻译;2002年03期
10 张新红,何自然;语用翻译:语用学理论在翻译中的应用[J];现代外语;2001年03期
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王金宝;翻译中文化缺省的补偿[D];广东外语外贸大学;2009年
2 杨德宏;从关联理论角度看典故英译[D];大连理工大学;2009年
3 张瑜;从文化缺省及其翻译补偿看唐诗中典故的英译[D];四川师范大学;2008年
4 陆晓华;从关联理论看戏剧文本中文化缺省现象及其翻译策略[D];上海外国语大学;2008年
5 郑维;翻译补偿视角下的文化缺省研究[D];暨南大学;2007年
6 陈长颖;从关联理论看文化缺省及翻译补偿[D];西安电子科技大学;2007年
7 房平;以英汉互译为例从文化视角看关联翻译理论[D];东北师范大学;2006年
8 郑芳;论关联理论在翻译中的适用性[D];广西大学;2006年
9 郝祝平;文学翻译中译者的创造性叛逆与文化缺省的重构[D];广东外语外贸大学;2006年
10 王军平;翻译中的文化缺省研究[D];西安电子科技大学;2006年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 贾立平;栗静;;中国电影民俗文化翻译策略[J];长江大学学报(社科版);2014年02期
2 贾晓娟;戚莹莹;;文化视角下常见的英汉互译问题及对策[J];现代营销(学苑版);2011年06期
3 罗宁萍;;旅游目的地官网翻译[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2014年02期
4 王智慧;姜峰;;黑龙江自主品牌文化身份及翻译策略研究[J];英语广场(学术研究);2014年06期
5 熊建闽;;翻译策略与文化传达[J];新课程研究(职业教育);2007年06期
6 汪江红;;浅析模糊性语言的翻译策略[J];海外英语;2010年08期
7 周文瑾;;文化差异与翻译策略的使用[J];职大学报;2007年03期
8 彭丽梅;;浅谈诗歌的翻译策略[J];吉林广播电视大学学报;2014年07期
9 林文艺;;文学翻译探究[J];武夷学院学报;2009年03期
10 丁彩涛;董海琳;;外国软件及产品商标的零翻译策略[J];河北联合大学学报(社会科学版);2014年04期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 高颖;;口译质量评估[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李晶晶;《金翅雀》(1-4章)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年
2 陈冬娜;目的论视角下儿童文学的翻译[D];内蒙古大学;2015年
3 何唯韦;理想认知模式在翻译中的应用[D];南京理工大学;2015年
4 陆凡;从接受美学的视角谈《喜羊羊与灰太狼》绘本的汉译英[D];苏州大学;2015年
5 刘莉;跨文化交际视角下的服饰类文本英译[D];苏州大学;2015年
6 吴方;《与死神三次擦肩而过教会我的事》翻译实践报告[D];浙江工商大学;2016年
7 王月;《欧亚经济联盟条约》文本汉译实践报告[D];哈尔滨师范大学;2015年
8 刘珊;小说《无名女仆》(第十六至十九章)汉译实践报告[D];广西师范大学;2015年
9 樊琳;屈赋主要英译本中“兮”字的翻译策略比较[D];湖北工业大学;2016年
10 孙源;目的论视角下的儿童文学翻译[D];西安外国语大学;2016年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026