收藏本站
《广东外语外贸大学》 2019年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

武侠小说翻译形式库中词语形式素的形成、分类及移植

王隽  
【摘要】:武侠小说翻译形式库中的词语形式素,随着形式库的发展而发展。中国武侠小说翻译形式库在其初始阶段,词语形式素尚不丰富,需要从别的形式库,尤其是西方奇幻小说形式库中借用类似表达。随着武侠小说翻译形式库的发展,词语形式素越来越丰富,已经形成了自身专有表达体系,并且这些词语形式素丰富了西方奇幻小说的语言。如今的西方奇幻小说中已有一些表达,是从武侠小说翻译语言形式素中借用。本文以《射雕英雄传》的Anna Holmwood译本及《书剑恩仇录》的Graham Earnshaw译本为案例,对武侠小说翻译中词语形式素的形成、分类,以及它们在西方奇幻小说中的移植进行分析。首先,对武侠小说翻译形式库及其词语形式素进行定义分类;第二,对武侠小说翻译形式库的制造做一个概述;第三,探讨武侠小说里文化负载词的翻译策略,以此为基础分析词语形式素的产生。共归纳出七种翻译策略:字译、意义拓展式翻译、再创型翻译、解释性翻译、音译、音译+解释及音译+注释。第四,在对翻译策略研究的基础上,对武侠小说翻译中词语形式素产生的武侠新词进归纳。目前共有四种武侠新词:武侠音译词、武侠借译词、武侠混合借词及武侠转移借词。第五,探讨这些武侠词汇在西方奇幻小说里的运用移植;最后,对武侠小说翻译中词语形式素存在的争议进行探讨分析。
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9;I046

手机知网App
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王红英;;论太极文化外宣中的“多维一体翻译”[J];外国语言文学;2015年04期
2 汤哲声;;中国网络小说的特征[J];中国文学批评;2015年04期
3 李泉;;英语世界金庸武侠小说译介与研究[J];贵州社会科学;2015年06期
4 洪捷;李德凤;;武侠小说西行的困境与出路[J];东南学术;2015年03期
5 卢晶晶;;《雪山飞狐》英译明晰化策略——兼论武侠小说翻译之道[J];西安外国语大学学报;2014年01期
6 洪捷;;武侠小说译介研究三十年[J];外语与外语教学;2014年01期
7 吴青青;;武侠电影的美学新变——考察2010年以来的武侠电影[J];当代电影;2013年09期
8 肖开容;;知识系统与中国侠文化语际传播——从框架理论看金庸武侠小说英译[J];西南大学学报(社会科学版);2013年04期
9 陶丹丹;;“江湖”的武侠文化内涵与英译[J];现代语文(学术综合版);2011年08期
10 吴玉光;;归化还是异化:金庸武侠小说的英译策略探究[J];西安外国语大学学报;2011年02期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 白红;;从功能角度探析金庸武侠小说《雪山飞狐》英译[J];语文建设;2015年30期
2 余莉;;《道士下山》:一部伪武侠电影[J];电影艺术;2015年05期
3 杨玉荣;;也谈金庸小说中武功招式的英语翻译[J];才智;2015年22期
4 卢欣;;从传播学视角探究武侠小说英译的可视化策略——以《书剑恩仇录》英译本为例[J];武夷学院学报;2015年07期
5 单畅;;金庸武侠系列小说英译的启示[J];辽宁师范大学学报(社会科学版);2015年02期
6 魏淑遐;;推理空间等距——影视字幕归化翻译研究[J];华侨大学学报(哲学社会科学版);2014年02期
7 吴诤;侯广旭;;金庸武侠小说英译及其在内地的研究现状[J];金田;2014年03期
8 卢晶晶;;《雪山飞狐》英译明晰化策略——兼论武侠小说翻译之道[J];西安外国语大学学报;2014年01期
9 洪捷;;武侠小说译介研究三十年[J];外语与外语教学;2014年01期
10 刘丽丽;石传芳;;金庸《书剑恩仇录》的英译本[J];文学教育(下);2013年11期
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 侯国金;;浅论玄奘“秘密故”不翻之翻[J];外国语言文学;2014年02期
2 李家春;;零翻译类型研究[J];外语学刊;2013年03期
3 张健;;全球化语境下的外宣翻译“变通”策略刍议[J];外国语言文学;2013年01期
4 汤哲声;张乃禹;;影响与创新——论韩国武侠小说[J];江汉论坛;2012年05期
5 李以建;;金庸小说研究的前沿进展与体系构建[J];西南大学学报(社会科学版);2012年02期
6 王伟;邬忠;李丽花;;变译理论在《鹿鼎记》英译中的应用[J];长江大学学报(社会科学版);2012年03期
7 郝明工;;“Aesthetic”与“Body”何为?——从《审美意识形态》汉语译本反观国人的范畴认知差异[J];重庆师范大学学报(哲学社会科学版);2012年01期
8 李占喜;;译文读者为中心的认知和谐原则[J];外语教学;2012年01期
9 许明玲;;金庸武侠小说在日本的译介和传播[J];内江师范学院学报;2011年11期
10 肖强;;武侠小说英译的读者接受概况与译介策略[J];河南科技学院学报;2011年09期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王丹;;俳句翻译形式再探——以“3、5、3”为中心[J];青春岁月;2018年01期
2 左勇志;闫续;鲁巧稚;刘亚坤;;关于“司法鉴定”及“司法鉴定文书”的适当翻译形式讨论[J];中国司法鉴定;2014年02期
3 许多会;;歇后语——一种值得引入的翻译形式[J];新疆大学学报(哲学·人文社会科学版);2011年03期
4 柴冒臣;;浅谈基础法语课堂上的翻译标准[J];广东蚕业;2018年02期
5 张莹;;数字化时代翻译研究面对的新现象新课题[J];中国翻译;2012年04期
6 廖七一;;抗战时期重庆的翻译批评[J];外语教学;2013年05期
7 安碧丽;李金丽;黄炜;徐用吉;;“基于”的英译[J];中国科技翻译;2006年01期
8 王宏军;;谈“中国,加油!”的英译[J];中国科技翻译;2008年04期
9 耿延宏;王梦;;翻译学视角中形式的表现意义[J];河北大学学报(哲学社会科学版);2005年05期
10 李银超;周翠英;;谈“泊客”[J];语文建设;2007年02期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 张峰;;对欧盟《关于报废汽车的技术指令》中3R翻译的探讨[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
2 王粉;敖佳勇;;谈英语口译与笔译[A];贵州省翻译协会第八届会员代表大会暨“语言文化与翻译”学术研讨会论文集[C];2016年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 刘延玲 中国社会科学院科研局;此“晒”非彼“share”[N];中国社会科学报;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王隽;武侠小说翻译形式库中词语形式素的形成、分类及移植[D];广东外语外贸大学;2019年
2 梁平;有关俳句翻译形式的研究[D];大连理工大学;2008年
3 施晓澜;二十世纪前三十年中国之法国文学转译史[D];华东师范大学;2012年
4 何新;英汉指示词翻译的实证对比研究[D];安徽大学;2013年
5 黄俊;点面等值论在影视字幕翻译中的可行性研究[D];华中科技大学;2010年
6 田力;[D];西安外国语大学;2015年
7 姚梦颖;试论自译的忠实[D];南京大学;2013年
8 马玉珍;认知语境视角下字幕翻译的“高效与经济”原则[D];中南大学;2009年
9 孙源;目的论视角下的儿童文学翻译[D];西安外国语大学;2016年
10 金鑫;《欧洲铁路之旅—瑞士篇》翻译报告[D];河南大学;2014年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026