收藏本站
《哈尔滨理工大学》 2008年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

翻译中的话语霸权分析

姚兰  
【摘要】: 翻译一直以来就是跨文化交流的重要工具。然而,由于不同文化、政治、经济发展的不平衡,使得各国之间产生了地位上的差异和不平等的国际关系。不平等的状况也出现在国家之间的翻译交流中。霸权文化,尤其是英美文化成为了翻译输出的主要来源。而与此同时弱势国家则相对较少。国际交流中这种话语霸权显得日益显著。一方面,弱势国家从翻译作品中收益很多,例如,科技、学术研究。但另一方面,霸权文化在弱势国家中的地位也不断扩张,这种扩张使得弱势国家越来越受到排挤从而被同化,这直接导致弱势国家陷入危险的境地。显然,霸权国家的主导地位不利于全世界的和谐和共同繁荣。 随着20世纪翻译研究文化转向的兴起,近些年来翻译研究又有了新的进展,即权力转向。本文首先介绍并分析了福柯独辟蹊径的权力话语理论,进而引入后殖民主义理论,从译者、文本等角度次第分析了话语霸权在翻译活动中的轨迹,同时,以韦努蒂的翻译理论作为辅助,分析了话语霸权对于翻译活动的影响。 在此基础之上,本文作者进行了个案分析和数据分析,从新闻翻译方面探讨了话语霸权在翻译实践中的控制功能,阐释了翻译如何在权力操纵下服务于不同的利益团体,在话语的矛盾、冲突和碰撞中充分地展示了文化意识形态的壁垒和迥异的社会潜在规则。 最后,本文提出了几点抵制话语霸权的翻译策略,并从翻译人员自身入手,以提高民族意识为己任,为解决话语霸权问题提供了一些实践方法。
【学位授予单位】:哈尔滨理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2008
【分类号】:H315.9

【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 张倩;目的论指导下馆藏中国瓷器的英译及其文化意象[D];沈阳师范大学;2012年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前7条
1 文军,唐欣玉;后殖民语境下的翻译策略[J];北京第二外国语学院学报;2003年02期
2 吕俊;翻译研究:从文本理论到权力话语[J];四川外语学院学报;2002年01期
3 邵建;谈后殖民理论与后殖民批评[J];文艺研究;1997年03期
4 罗钢;关于殖民话语和后殖民理论的若干问题[J];文艺研究;1997年03期
5 孙艺风;翻译研究与意识形态:拓展跨文化对话的空间[J];中国翻译;2003年05期
6 陈大亮;谁是翻译主体[J];中国翻译;2004年02期
7 潘文国;译入与译出——谈中国译者从事汉籍英译的意义[J];中国翻译;2004年02期
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 孙晋忠 晁永国;[N];光明日报;2001年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 杨莉红;连泰;;中国译者的文化身份与汉英翻译研究[J];安徽广播电视大学学报;2008年02期
2 张启剑;;英汉互译中的文化差异[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2006年06期
3 刘万生;;从“汉城”到“首尔”:文化强势地位的渴望——权力话语理论角度看“汉城”中文译名变更[J];安徽职业技术学院学报;2008年03期
4 张锦兰,张德让;译语文化与译作的变形[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2002年05期
5 詹蓓;;英汉互译中语义差异的致因分析[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年06期
6 万正发;;评《醉翁亭记》英译的译者主体[J];安徽文学(下半月);2008年08期
7 张蓉;贾辰飞;;后殖民主义文化心理下的生存困境——《我爱比尔》[J];安徽文学(下半月);2008年09期
8 刘洋;刘璐;;浅议翻译的主体性[J];安徽文学(下半月);2008年10期
9 黎志萍;;哲学解释学对译者地位的影响[J];安徽文学(下半月);2009年01期
10 常晓华;;试析译者的地位[J];安阳工学院学报;2006年02期
中国重要会议论文全文数据库 前6条
1 马建高;;中国后殖民理论研究现状及反思[A];新世纪美学与艺术——江苏省美学学会第七届会员大会暨学术研讨会论文集[C];2011年
2 万静静;;浅谈不同历史时期翻译范式研究[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
3 石梦婕;;“功能”之较——浅谈德国功能翻译学派与“功能对等”之异同[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
4 杨元刚;;描写与解释并重:中国英汉对比语言学的发展和追求[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 侯林平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 刘娜;;权力话语对译本的影响——《简·爱》译本的个案研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
2 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
3 耿强;文学译介与中国文学“走向世界”[D];上海外国语大学;2010年
4 齐伟钧;终身教育框架下成人外语教学研究[D];上海外国语大学;2010年
5 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
6 黄芳;跨语际文学实践中的多元文化认同[D];华东师范大学;2011年
7 张锷;Homi Bhabha后殖民理论阐释及其对翻译研究启示的案例研究[D];华东师范大学;2011年
8 潘震;中国传统情感英译研究[D];华东师范大学;2011年
9 刘惠玲;话语维度下的赛义德东方主义的研究[D];华中师范大学;2011年
10 张冉;文化自觉论[D];华中科技大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 宋春艳;从译者主体性角度分析李清照词的英译[D];上海外国语大学;2010年
2 金帅;论译者主体性[D];上海外国语大学;2010年
3 骆忠武;外交歧义:特点及翻译[D];上海外国语大学;2010年
4 王治红;乔治·斯坦纳阐释学视角下《茶馆》英译本的译者主体性研究[D];哈尔滨工程大学;2010年
5 张娟超;从翻译的政治角度来看归化和异化[D];长沙理工大学;2010年
6 张弄影;从操纵角度看苏曼殊译拜伦诗歌[D];长沙理工大学;2010年
7 颜纯;意识形态对广告语翻译的操纵[D];长沙理工大学;2010年
8 袁颢;论译者的主体性[D];中国海洋大学;2010年
9 马晓云;从对话意识看林语堂英文创作中的翻译现象[D];中国海洋大学;2010年
10 丁燕燕;从《飘》的两个中译本论译者主体[D];中国海洋大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王建荣;郭海云;;文化软实力视阈下文物文化对外传播策略分析——以博物馆语境为例[J];北京交通大学学报(社会科学版);2010年02期
2 宗端华;文物古迹译名初探[J];成都大学学报(社会科学版);2005年S1期
3 王建荣;郭海云;孙倩;;文化预设视角下的文物英译策略研究[J];东岳论丛;2010年06期
4 许晓艳;田昌;;博物馆陈列介绍的翻译失误与修改[J];大众文艺(理论);2009年21期
5 孙红霞;李爱华;;文化外交的独特价值[J];国际资料信息;2007年06期
6 欧艳;;文物博物馆翻译初探[J];贵州教育学院学报(社会科学);2006年06期
7 邹霞;论博物馆的文化功能与文化品味[J];黄冈师范学院学报;2004年02期
8 李德超;从研究范式看文化研究对当代翻译研究的影响[J];解放军外国语学院学报;2005年05期
9 李芳;;中西思维差异对博物馆英语解说词的迁移作用[J];湖南科技学院学报;2009年01期
10 李开荣;试论文物名称英译文化信息的处理[J];中国科技翻译;2001年04期
中国硕士学位论文全文数据库 前3条
1 李莹;从文化角度看博物馆文物翻译中的归化与异化[D];广东外语外贸大学;2007年
2 汪翠兰;河南省旅游景点英文翻译的跨文化审视[D];郑州大学;2006年
3 黄宝荣;认知语言学视角下文物名称英译研究[D];中南大学;2007年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张宽;;欧美人眼中的“非我族类”[J];读书;1993年09期
2 张承志;逼视的眼神[J];读书;2002年05期
3 邹广胜;读者的主体性与文本的主体性[J];外国文学研究;2001年04期
4 黄必康;作者何以死去?——论当代西方文论中的作者主体性问题[J];外国语(上海外国语大学学报);1997年02期
5 王宁;后殖民主义理论批判——兼论中国文化的“非殖民化”[J];文艺研究;1997年03期
6 邵建;谈后殖民理论与后殖民批评[J];文艺研究;1997年03期
7 罗钢;关于殖民话语和后殖民理论的若干问题[J];文艺研究;1997年03期
8 杨自俭;我国译学建设的形势与任务[J];中国翻译;2002年01期
9 许钧;“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J];中国翻译;2003年01期
10 查明建,田雨;论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J];中国翻译;2003年01期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘海静,胡天恩;英汉习语的文化差异及翻译[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2005年04期
2 范志慧;张成智;;莎士比亚十四行诗第十八首的三种译文比较[J];河北大学学报(哲学社会科学版);2006年05期
3 刘娜;;具有性别意识的翻译——评费拉德《翻译与性别》[J];滁州学院学报;2006年06期
4 姜华;贺继宗;赵建霞;刘瑞强;;乌鲁木齐公示语英语翻译现状调查研究[J];昌吉学院学报;2007年02期
5 鲁硕;;从互文性看翻译过程中的意识形态[J];外语与外语教学;2008年12期
6 张冲;;论女性主义翻译视角下的译者主体性——以孔慧怡翻译《荒山之恋》为例[J];和田师范专科学校学报;2009年05期
7 宋杨;;西方意义理论视角下的译学研究[J];云南财经大学学报(社会科学版);2009年06期
8 余国良;;语料库对翻译研究的促进作用[J];外国语文;2010年02期
9 史晓南;;汉英文化负载词翻译策略探讨[J];现代商贸工业;2010年09期
10 史建楠;;论非英语专业翻译能力的提高[J];长春大学学报;2011年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 贺显斌;;韦努蒂翻译理论的局限性[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 李芦笛;;中国古典诗歌中文化意象的翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
3 张志;;浅谈翻译理论与翻译技巧的作用[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
4 林克难;;翻译理论教学:母论与系统性[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 吴春兰;李晓燕;;译学“特色派”与研究生翻译理论教学[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
6 王丽君;;纽马克翻译理论在汉英外事翻译中的运用[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
7 徐保华;;类型化:从张洁作品英译看第三世界女性经验外译过程中的流失[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 杨大霑;;浅议英汉翻译的有效性[A];贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会论文集[C];2006年
9 夏贵清;;得意忘形和以意赋形——论翻译与忠实[A];贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会论文集[C];2006年
10 杨晓荣;;翻译协调论的哲学基础——兼谈中国当代哲学研究对翻译理论的启示[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 香港科技大学教授 丁学良;美国怎样形成“话语霸权”[N];南方周末;2008年
2 王寅 尹航(记录整理);要撕开西方话语霸权的裂口[N];国防时报;2010年
3 郑辉;“信、达、雅”与翻译理论[N];福建日报;2003年
4 本报记者 杨子岩;谋求打破西方话语霸权[N];人民日报海外版;2011年
5 杨鹏;经济学话语霸权的终结[N];中国经济时报;2002年
6 杨曾宪;究竟是谁的话语霸权[N];文艺报;2000年
7 陈军;新闻发布会,三家省级媒体为何没到[N];新华每日电讯;2003年
8 应城城南初中 吴高珍;摒弃教师的话语霸权[N];孝感日报;2006年
9 冯雪梅;谁都没有话语霸权[N];东方早报;2005年
10 凌飞;抵制网络经济时代的话语霸权[N];社会科学报;2000年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 陈蜀玉;《文心雕龙》法语全译及其研究[D];四川大学;2006年
2 卞清;民间话语与政府话语的互动与博弈[D];复旦大学;2012年
3 陶友兰;试论中国翻译教材建设之理论重构[D];复旦大学;2006年
4 骆贤凤;后现代语境下的译者伦理研究[D];湖南师范大学;2012年
5 黄远鹏;当代西方翻译理论科学评价探索[D];山东大学;2009年
6 金敬红;解构视角下翻译中的二元对立分析[D];上海外国语大学;2012年
7 杨士焯;论英汉翻译写作学的建构[D];上海外国语大学;2012年
8 徐艳利;翻译与“移情”:共产主义视角下的翻译主体建构[D];河南大学;2012年
9 王晓凤;郭建中翻译思想与实践研究[D];上海外国语大学;2012年
10 吴瑛;中国话语权生产机制研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 姚兰;翻译中的话语霸权分析[D];哈尔滨理工大学;2008年
2 刘剑;翻译的语用顺应观:以《红楼梦》为个案[D];云南师范大学;2005年
3 姚绪宁;翻译中的衔接[D];山东大学;2005年
4 刘学思;艾兹拉·庞德眼中的中国[D];武汉理工大学;2006年
5 姜少华;从奈达的功能对等理论探究计算机英语的翻译[D];西安电子科技大学;2008年
6 金立;《红楼梦》中模糊语言的翻译研究[D];安徽大学;2006年
7 周静;认知隐喻框架下的翻译思维过程探索[D];武汉理工大学;2006年
8 李娜;部分与整体的动态关系:在非专业用途翻译中基于法位学理论重构意义[D];南昌大学;2007年
9 张荔青;英语格律诗汉译探索性研究[D];上海外国语大学;2007年
10 留妍;试论西方奇幻文学的翻译[D];上海外国语大学;2009年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026