收藏本站
《国防科学技术大学》 2003年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

畅销小说翻译中翻译标准的最佳平衡——《最后诊断》中译本个案研究

孙迪辉  
【摘要】:从中国的翻译发展史来看,在传统译论中,严复的“信达雅”是较为广泛接受和认同的。在这个三字原则中,“信”被奉为翻译者应当遵循的基本原则;虽然对于其中的“雅”曾产生过激烈的争论,但是不同时期的不同译者对于这个三字原则的不同诠释与理解赋予了它新的生命与活力。因此,笔者运用了这种翻译理论来作为本论文的理论指导,考察在翻译实践,尤其是在具有一定文学价值的畅销小说翻译中应该怎样克服畅销小说本身所具有的特殊性,最大程度地发挥译者的主观能动性,在遵循“达”字原则的同时,寻求“信”与“雅”原则之间的最佳平衡,从而创造出遵循“信达雅”原则的优秀译作。本论文中用于个案研究的《最后诊断》是加拿大著名畅销小说家阿瑟·黑利的第一部小说。对于这部小说的实验性研究有助于考察中西文化交流日益频繁的今天应该如何正确运用传统翻译理论来指导翻译实践。 本文共分五章。第一章简单概述了中西方主要翻译理论,说明中国传统翻译理论注重翻译研究的实用性,而西方理论则更为重视翻译理论的抽象性、条理性和系统性。因此,笔者指出,在当今的中西互译实践中,严复的“信达雅”原则是更适用、更具指导意义的翻译理论。第二章主要介绍翻译界人士对于这个三字原则的不同阐释,继而本文作者提出了自己的见解。第三章简单介绍了在个案研究中使用的畅销小说及其作者,以及相应的两个中文译本;同时还列举了畅销小说的定义、特性及一些影响畅销小说翻译质量的决定性因素。第四章是论文的主体部分,运用“信达雅”理论对《最后诊断》的两个中译本中的大量译例进行了评析。从本文的译例分析来看,舒氏遵循了“达”的原则,且就如何提高译文质量在“信”与“雅”之间找到了一个最佳平衡点,遵循“信”原则的同时也兼顾到了“雅”原则,从而创造了具有较高水准的译作;李氏也基本遵守了“达”的原则,但在“信”与“雅”两个原则之间不能兼顾,没有寻求到一个最佳平衡点,从而使译作的质量下降。因此,在畅销小说翻译过程中,就《最后诊断》这本畅销小说翻译的个案而言,“达”字原则优先于其他两个原则。第五章是结论部分,本文作者在两个中译本个案研究的基础上斗胆提出:在畅销小说的翻译中,虽然存在着一些特殊性和不利性影响因素,如:畅销小说的流行性及时效性,读者的要求,译者本身对翻译所采取的主观态度以及出版社的要求等,但译者仍应依据传统翻译原则“信达雅”来指导翻译实践,在遵循“达”字原则的同时,在“信”与“雅”之间寻求最佳平衡,从而创造出更好的译文。
【学位授予单位】:国防科学技术大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2003
【分类号】:I046

手机知网App
【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 林爱华;改写理论关照下畅销书的翻译[D];重庆师范大学;2010年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张经浩;翻译、译评与翻译理论[J];重庆交通学院学报(社会科学版);2003年02期
2 劳陇;再论“直译”与“意译”─—对奈达和纽马克翻译理论的一点商榷[J];国际关系学院学报;1994年03期
3 肖红,许钧;试论傅雷的翻译观[J];四川外语学院学报;2002年03期
4 许渊冲;文学翻译与科学翻译[J];上海科技翻译;2002年04期
5 许渊冲;实践第一 理论第二[J];上海科技翻译;2003年01期
6 许渊冲;关于翻译学的论战[J];外语与外语教学;2001年11期
7 许渊冲;谈中国学派的翻译理论——中国翻译学落后于西方吗?[J];外语与外语教学;2003年01期
8 谭载喜;中国翻译与西方翻译[J];中国翻译;1999年05期
9 谭载喜;中西译论的相似性[J];中国翻译;1999年06期
10 谭载喜;中西译论的相异性[J];中国翻译;2000年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 方灿;翻译批评:从印象到科学——浅谈翻译批评的科学性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期
2 郑鸿芹;;翻译原则、策略、方法与技巧的概念范畴及其关联性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2011年03期
3 柯扬茜;论可译性的限度[J];安徽大学学报;2000年01期
4 程永生;描写与交际——我国现代翻译理论研究的两大主题[J];安徽大学学报;2003年01期
5 高路,高远;“黄花”=“yellow flowers”?——从一例中诗英译看将互文性理论引入翻译研究的必要性[J];安徽大学学报;2003年04期
6 李书琴;钱宏;;试论全球化语境下文化典籍翻译策略之选择[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年03期
7 朱义华;;论民俗表演艺术样式的译介及其意义[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年05期
8 刘莉琼;浅谈关联理论对翻译研究的启示[J];安徽广播电视大学学报;2002年02期
9 徐建龙;翻译中的意义选择[J];安徽广播电视大学学报;2004年01期
10 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 姚珑;;网格理论在翻译中的应用——以林语堂编译《虬髯客传》为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
3 王惠萍;;从《饮酒》(其五)的五个译本看译者的主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
4 崔长青;;翻译教材的描写性探因[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
5 冯全功;;职业翻译能力与MTI笔译教学规划[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
6 李群;;从文学翻译的层次说解读《天演论》[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年
7 王鹏;;浅谈对培根论述文体的翻译的忠实性及原作风格的再现——评价of marriage and single life两个中文译本[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
8 于应机;;词典翻译与文学翻译:本质与特点浅析[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
9 任东升;;翻译文化研究的新概念[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
10 赵杰;郭九林;;从认知角度谈文化负载词在翻译中的功能对等[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
4 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
5 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
6 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年
7 徐莉娜;翻译中句子结构转换研究[D];上海外国语大学;2010年
8 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
9 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
10 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 高洁;赛、沙《水浒传》英译本文化因素的翻译策略对比研究[D];河北大学;2009年
2 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年
3 崔建明;从词汇与句法角度看法律英语翻译[D];河北大学;2009年
4 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
5 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年
6 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
7 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年
8 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年
9 刘菲菲;论林语堂英译《浮生六记》的审美再现[D];上海外国语大学;2010年
10 孙瑞;朱生豪翻译风格研究[D];上海外国语大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前6条
1 何绍斌;作为文学“改写”形式的翻译——Andre Lefevere翻译思想研究[J];解放军外国语学院学报;2005年05期
2 张丹;;从中国翻译活动的变迁看赞助人对翻译的影响[J];湖南科技学院学报;2006年02期
3 郭颖;白彬;;安德烈·勒菲弗尔翻译理论阐释[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2008年02期
4 刘小刚;;意识形态与翻译研究[J];天津外国语学院学报;2006年06期
5 段峰;;论翻译的文化诗学研究[J];西南大学学报(人文社会科学版);2006年03期
6 吴敏姝;翻译的改写功用及其在民族文学兴起中的意义[J];西南民族大学学报(人文社科版);2004年02期
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 李景端;[N];中华读书报;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 徐艳婷;操纵学派翻译理论的研究和运用[D];上海海事大学;2007年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 张经浩;奈达究竟怎样看待翻译与翻译理论[J];上海科技翻译;1998年04期
2 吴义诚;中西翻译理论的比较[J];外国语(上海外国语大学学报);1998年03期
3 张经浩;与奈达的一次翻译笔谈[J];中国翻译;2000年05期
4 谭载喜;翻译学必须重视中西译论比较研究[J];中国翻译;1998年02期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 石云艳;;略论梁启超的翻译理论与实践[J];天津社会科学;2008年03期
2 胡晓姣;;对英汉翻译教学的几点思考——刘宓庆先生《翻译教学:实务与理论》再探[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2009年05期
3 唐静;;翻译家余光中研究[J];科技创新导报;2010年02期
4 王大伟;从翻译实践到翻译理论——对一个法规文件的两个英译本的评析[J];上海科技翻译;2003年03期
5 朱凌;;浅谈女性主义对翻译理论及实践的影响[J];扬州职业大学学报;2006年04期
6 朱建祥;;翻译实践离不开翻译理论[J];合肥学院学报(社会科学版);2007年05期
7 任敬军;;日语专业翻译理论课教学法研究[J];北京林业大学学报(社会科学版);2007年S1期
8 张林;郝军;;贯穿当代中国翻译理论中的美学思想[J];辽宁教育行政学院学报;2009年10期
9 张菊;;解读卡特福特的《翻译的语言学理论》中的可译性限度[J];科教导刊(中旬刊);2011年07期
10 穆海博;;外语翻译之我见[J];成都教育学院学报;2006年07期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 辜莹莹;;浅谈女性主义翻译理论的局限性[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
2 张志;;浅谈翻译理论与翻译技巧的作用[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
3 邓云丽;;在文化背景下的翻译更新[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
4 张映先;于洁;;优选论及其在翻译研究中的跨学科移植[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 贺显斌;;韦努蒂翻译理论的局限性[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 张旭;;奈达与纽马克翻译理论比较[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
7 马一宁;;再论翻译写作学的建构[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
8 张映先;王平红;张小波;;优选论及其在翻译研究中的跨学科移植[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
9 李永红;;翻译研究的女性视角[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 王苇晗;;大学英语中的翻译教学[A];贵州省翻译工作者协会2008年翻译学术研讨会交流论文汇编[C];2008年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 本报记者 葛云;寻找舒适与节能之间的最佳平衡[N];中国建设报;2010年
2 本报特约分析师 申洪源;小麦:寻求最佳平衡 政策渐进而为[N];粮油市场报;2011年
3 本报记者 徐勇;在ATM和MPLS之间实现最佳平衡[N];人民邮电;2002年
4 思含;数据集中与分散的最佳平衡[N];北京科技报;2002年
5 郑辉;“信、达、雅”与翻译理论[N];福建日报;2003年
6 陈众议;背叛之背叛[N];中华读书报;2003年
7 刘刚妹;寻求服务与利润最佳平衡[N];中国交通报;2003年
8 刘靖之;名家论译事[N];中华读书报;2005年
9 贺爱军;翻译理论与实践[N];文艺报;2005年
10 许钧;译可译 非常译[N];文汇报;2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 高伟;文学翻译家徐志摩研究[D];上海外国语大学;2007年
2 张慧琴;高健翻译协调理论研究[D];上海外国语大学;2009年
3 陈蜀玉;《文心雕龙》法语全译及其研究[D];四川大学;2006年
4 吴文安;文学翻译中的美学效果比较分析[D];上海外国语大学;2004年
5 杨全红;钱锺书翻译思想研究[D];上海外国语大学;2007年
6 黄中习;典籍英译标准的整体论研究[D];苏州大学;2009年
7 陶友兰;试论中国翻译教材建设之理论重构[D];复旦大学;2006年
8 袁斌业;翻译报国,译随境变:马君武的翻译思想和实践研究[D];华东师范大学;2009年
9 骆贤凤;后现代语境下的译者伦理研究[D];湖南师范大学;2012年
10 汤(竹君);中国翻译与翻译研究现状反思[D];华东师范大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 孙迪辉;畅销小说翻译中翻译标准的最佳平衡——《最后诊断》中译本个案研究[D];国防科学技术大学;2003年
2 石红霞;“三美”齐备谱华章[D];广西师范大学;2005年
3 胡艳;女性主义视角下的翻译研究[D];上海外国语大学;2009年
4 吴玲玲;翻译家林语堂研究[D];四川大学;2005年
5 蔡景春;人生知己 译界双璧[D];南昌大学;2008年
6 张冬娟;对功能主义文本类型翻译理论的批判性分析[D];东北师范大学;2006年
7 吴雪飞;接受美学视野下的旅游景点介绍的英译[D];上海外国语大学;2008年
8 旦增曲扎;从符号学角度论文学翻译问题[D];西北民族大学;2007年
9 姚绪宁;翻译中的衔接[D];山东大学;2005年
10 荣利颖;解构主义视野下看严复的《天演论》[D];天津理工大学;2006年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026