收藏本站
《中国人民解放军外国语学院》 2002年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

组合关系与聚合关系在诗歌翻译中的应用

邬若蘅  
【摘要】:翻译难,诗歌翻译尤其难。美国诗人罗伯特—弗洛斯特甚至认为“诗就是在翻译中失去的那种东西。”这种说法虽然代表了诗歌翻译理论的一种极端观点,但由此亦可见诗歌翻译之艰难。事实上,关于诗歌翻译的理论历来错综复杂。在国外,有纳博科夫、弗洛斯特等坚持的诗歌不可译性理论,也有勒菲弗尔提出的七种诗歌翻译策略以及布格兰德以篇章语言学和读者接受理论为基础提出的诗歌翻译理论要素,等等。而在国内,有“以诗译诗”的理论、“以顿代步”的主张和“神形兼备”的诗歌翻译追求等。笔者认为,诗歌作为语言系统内的一种文学形式,体现了这种语言的特性,但也包含了一切语言的共性,这共性,正是诗歌可译性理论的基础。本文试图运用组合关系与聚合关系这一对普通语言学的概念,从一个新的角度探讨诗歌翻译的理论与方法。 论文分六章。第一章着重论述了诗歌的可译性和诗 歌译者所应具备的条件。诗歌翻译是所有翻译活动中最 古老也是难度最大的,从古至今,从中到西,各种关于 诗歌翻译的理论层出不穷。本章驳斥了诗歌不可译性的 理论,认为诗歌作为语言艺术以及世界文化活动的一部 分,具有可译性。但是,诗歌语言的特殊性对诗歌译者 提出了特殊的要求,印译者不仅应当具备诗人的素质, 还应当具备足够的语言学知识。唯有如此,译者才能翻 译出既忠实又富有创造性的诗歌来。 第二章详细介绍了组合关系与聚合关系以及它们与 诗歌创作的联系。瑞士语言学家索绪尔指出,“在语言状 态中,一切都是以关系为基础的\其核心是句段关系与 联想关系,即组合关系与聚合关系。所谓组合关系,是 指出现在言语中、建立在线性基础上的各个语言单位问 的横向关系;而聚合关系是指在语言体系中,可能出现 在同一位置上、功能相同的单位之问的垂直关系。按照 索绪尔的说法,组合关系是“在现场的\聚合关系是“不 在现场的”。它们存在于一切语言状态之中,诗歌也不例 外。事实上,一首美的诗歌正是组合关系与聚合关系完 美结合的产物。 所谓诗歌翻译,是在尽可能保存原诗艺术美的前提 下,把一种语言体系中的诗歌转换成另一种语言体系中 的诗歌,其实质同样离不开组合关系与聚合关系的运用。 论文在第三、四章分别阐述了组合关系和聚合关系在诗 歌翻译中的应用。第三章从三个层次上阐述了组合关系 在诗歌翻译过程中的应用:音韵层次;句法层次以及文 本层次。在音韵层次上,组合关系体现为诗歌的押韵、 节奏以及韵脚安排;在句法层次上,组合关系包含词的 曲折变化和词序;在文本层次上,组合关系主要表现为 诗歌的衔接机制,即,诗行之间的“纽带”,具体包括五 类一一所指,替代,省略,连接以及词汇衔接。第四章 重点探讨了制约聚合关系在诗歌翻译中的应用的两个因 素:诗歌文体风格因素和文化因素。前者包括诗歌语言 的措辞,如对意象的重视和词语具备的内在涵义,以及 诗歌修辞手段的运用;后者从文化的缺省和文化的差异 两个方面进行了探讨。这两个方面的因素同时制约着诗 歌译者在目的语中选择等效聚合体的过程。 在分别论述了组合关系与聚合关系在诗歌翻译中的 应用之后,第五章进一步指出,语言实际上是水平的组 合关系与垂直的聚合关系之问的一种互动关系。句段中 任何一个单位都隐含着一个垂直的“不在场”的聚合关 系;而每一个聚合体同样都涉及到了一连串单位的组合 关系。在语言的系统中是如此,在诗歌这种文学形式中 也是如此,在诗歌翻译中更是如此。 第六章为结束语。 由于本人水平和掌握资料有限,文中难免有不足之 处,欢迎批评指正。
【学位授予单位】:中国人民解放军外国语学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2002
【分类号】:H315.9

【引证文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 杨大亮;武敏;;从李白的《静夜思》英译本分析诗歌翻译的标准和流派[J];山西师大学报(社会科学版);2007年S1期
2 杨大亮;武敏;;从李白《静夜思》的英译本分析诗歌翻译[J];中国电力教育;2007年10期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 朱泷宇;不同二语心理词汇联接模式对限时英语写作水平的影响[D];扬州大学;2012年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 蒋洪新;庞德的《华夏集》探源[J];中国翻译;2001年01期
2 王宾;论不可译性——理论反思与个案分析[J];中国翻译;2001年03期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 郑鸿芹;;翻译原则、策略、方法与技巧的概念范畴及其关联性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2011年03期
2 黄春燕;上义词与下义词的选用[J];安徽大学学报;1999年03期
3 乐金声;通过喻体对照探讨英汉比喻互译的途径[J];安徽大学学报;2000年05期
4 杨京宁,王琪;汉语新词新语词源探析及英译[J];安徽大学学报;2003年04期
5 袁文彬;翻译研究的语篇分析模式及其意义[J];安徽大学学报;2004年01期
6 周俊兰;从“互动”看特写报道语言的人际功能[J];安徽大学学报;2004年01期
7 蒋天平,肖云华;汉诗英译中的人称可译性[J];安徽大学学报;2004年03期
8 赵诚;通天塔里的镣铐舞者——也谈文学翻译中译者的主体性[J];安徽大学学报;2004年05期
9 林玉鹏;;移植诗种——论意象是诗歌翻译的灵魂[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2007年02期
10 朱义华;;论民俗表演艺术样式的译介及其意义[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年05期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 黄蓉;;从顺应论看中国宋词《虞美人》译文比较[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
2 崔长青;;翻译教材的描写性探因[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
3 李群;;从文学翻译的层次说解读《天演论》[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年
4 熊辉;;简论郭沫若的“风韵译”观念及其历史意义——兼论20世纪中国翻译标准理论的演进[A];巴蜀作家与20世纪中国文学研究论文集[C];2006年
5 任东升;;翻译文化研究的新概念[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
6 易明华;;翻译中的意图观[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
7 赵杰;郭九林;;从认知角度谈文化负载词在翻译中的功能对等[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
8 杨志鸿;;论不可译的文化现象及相关理论[A];福建师大福清分校第十二届科学论文研讨会专辑论文集[C];2004年
9 陆刚;;等效理论张力下的翻译认同[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
10 张明华;;语际转换中词汇和义项的空缺现象解析[A];福建省外国语文学会2001年年会论文集[C];2001年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 曹磊;翻译的修辞符号视角研究[D];上海外国语大学;2010年
3 魏晓红;乔治·艾略特小说的心理描写艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
4 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
5 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
6 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
7 施佳胜;经典 阐释 翻译——《文心雕龙》英译研究[D];上海外国语大学;2010年
8 杨石乔;基于语料库的汉语医患会话修正研究[D];上海外国语大学;2010年
9 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
10 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年
2 崔建明;从词汇与句法角度看法律英语翻译[D];河北大学;2009年
3 李敏;对罗斯福和奥巴马就职演说的及物性分析[D];山东科技大学;2010年
4 焦晴;从顺应论角度看双关广告语的翻译[D];山东科技大学;2010年
5 江玉娟;论中文企业简介的英译[D];山东科技大学;2010年
6 钟锐;从语义学角度看《红楼梦》文化特征词语翻译[D];上海外国语大学;2010年
7 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
8 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年
9 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
10 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年
【同被引文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 汪莉萍;词汇联想与中国英语学习者的词汇习得[D];苏州大学;2002年
2 何恩;联想记忆法在词汇习得中的效果研究[D];华中师范大学;2003年
3 丁瑶;大学英语词汇习得中心理词汇的渐进[D];西北师范大学;2004年
4 束慧娟;诗歌翻译的语法隐喻视角[D];苏州大学;2004年
5 高颖;词汇知识与英语作文文本质量的相关性研究[D];华东师范大学;2005年
6 王巧燕;话题熟悉度和词频对中级韩国学习者伴随性词汇习得的影响[D];北京语言大学;2007年
7 梁学颖;大学生母语写作水平与二语写作水平相关性研究[D];北京林业大学;2009年
8 李娟;英语词汇的高频效应和语义联系的关系研究[D];陕西师范大学;2009年
9 何莉萍;从词汇联想测试探索双语心理词汇网络[D];江西师范大学;2009年
10 温柒秀;二语心理词汇联结模式的调查研究[D];江西师范大学;2009年
【二级引证文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 滕梅;于晓霞;;《山居秋暝》的汉英语篇功能对比分析[J];长春师范学院学报;2011年07期
2 卢佳;魏敏;尚菲;;古诗《静夜思》英译评议[J];作家;2008年18期
3 陈万明;;从诗歌的不确定性看对不同译本的包容——以《静夜思》为例[J];中外企业家;2011年10期
4 魏波;;关联理论视角下的《娄山关》名家英译鉴赏[J];遵义师范学院学报;2012年03期
中国硕士学位论文全文数据库 前5条
1 杨丹;基于语料库的诗歌翻译标准研究[D];哈尔滨工业大学;2010年
2 田莉;从系统功能语言学角度对《静夜思》及其六个英译本的研究[D];河南师范大学;2011年
3 吕文静;从巴斯奈特的文化翻译观研究李白诗歌的英译[D];长沙理工大学;2009年
4 陈万明;论目的关照下的唐诗英译[D];重庆师范大学;2009年
5 李东平;基于突显、视角和辖域理论论李白《望庐山瀑布》和《静夜思》英译本的识解[D];四川师范大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 杰夫·特威切尔 ,张子清;庞德的《华夏集》和意象派诗[J];外国文学评论;1992年01期
2 郑敏;语言观念必须革新──重新认识汉语的审美与诗意价值[J];文学评论;1996年04期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 俞如珍;;聚合关系和组合关系的神经心理基础[J];山东外语教学;1992年03期
2 李雪萍;;论词汇的系统性问题[J];内蒙古民族大学学报(社会科学版);2009年03期
3 邱震强;岳利民;钟丽华;杨利芳;周芳;;组合、聚合关系对语义的制约[J];广西社会科学;2006年09期
4 王学成;;英语语言构建中的组合与聚合关系[J];中山大学学报论丛;2007年05期
5 季素彩;语言结构论的经纬——组合关系和聚合关系[J];张家口职业技术学院学报;2002年04期
6 刘冰;;英汉语言词汇的系统性之探索[J];辽宁教育行政学院学报;2006年11期
7 刘雪松;;语义场理论及其语篇衔接功能[J];长春理工大学学报;2011年02期
8 王学成;;外语产出中的词汇僵化——组合与聚合关系错误[J];中国西部科技;2007年18期
9 傅瑛;;“寂寞”句式语义偏离[J];湖南工业大学学报(社会科学版);2011年02期
10 连益芝;;从语言的运作机制看英语阅读能力的培养[J];成都大学学报(社会科学版);2011年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 张春新;;聚合关系、组合关系与词典编纂[A];繁荣学术 服务龙江——黑龙江省第二届社会科学学术年会优秀论文集(下册)[C];2010年
2 童晶晶;贾鑫鑫;;中国诗歌翻译的“深秋”和“初春”——访屠岸先生[A];屠岸诗歌创作研讨会论文集[C];2010年
3 程玲;;辨析日语词义的类聚与聚合关系[A];福建省外国语文学会2004年会交流论文文集[C];2004年
4 胡伟丽;;外显互文性与诗歌翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
5 杨民生;;浅谈诗歌翻译[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年
6 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
7 李明栋;;从一首古诗的翻译看功能翻译理论[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
8 连登岗;;试论系统方法在辞书合成词语族释义中的应用[A];第三届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];2004年
9 苏宝荣;;汉语语素组合关系与辞书释义[A];中国辞书学文集[C];1998年
10 樊敏;;情感在布依族诗歌翻译中的作用[A];布依学研究(之六)——贵州省布依学会第二届第二次年会暨第六次学术讨论会论文集[C];1997年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 沈锡伦;普通话语音组合关系的发展[N];语言文字周报;2006年
2 本报记者 王立元;诗歌翻译:追寻相遇时的心灵相通[N];中国文化报;2011年
3 明江;哈森诗歌翻译作品研讨会召开[N];文艺报;2009年
4 丁湘;研究诗歌翻译的力作[N];中华读书报;2001年
5 邓万鹏 中国作家协会会员;国际交流背景下的各民族语言的差异性和诗歌翻译的创造性[N];贵州民族报;2011年
6 傅浩;诗歌翻译对诗歌创作的影响[N];中华读书报;2004年
7 杨锋梅;景区间的组合关系[N];中国旅游报;2007年
8 北塔;英国诗歌翻译的集大成者[N];中华读书报;2007年
9 朱洁;少数民族诗歌:“摆渡”于汉英之间[N];中国民族报;2008年
10 李菡;许渊冲诗歌翻译的美学追求[N];中国新闻出版报;2003年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 申修瑛;现代汉语词语搭配研究[D];复旦大学;2007年
2 张俊杰;试论中庸诗歌翻译观的构建[D];河南大学;2010年
3 毛志文;结构诗学与诗歌翻译[D];上海外国语大学;2011年
4 荣立宇;仓央嘉措诗歌翻译与传播研究[D];南开大学;2013年
5 杨朝军;英语左偏置构式:功能视角[D];河南大学;2006年
6 赵晓驰;隋前汉语颜色词研究[D];苏州大学;2010年
7 贺春英;功能视野中的言语行为理论研究:回眸与反思[D];上海外国语大学;2009年
8 黎昌抱;王佐良翻译风格研究[D];上海外国语大学;2008年
9 陈琳;陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究[D];华东师范大学;2007年
10 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 邬若蘅;组合关系与聚合关系在诗歌翻译中的应用[D];中国人民解放军外国语学院;2002年
2 闫军利;诗歌翻译的美学途径[D];陕西师范大学;2003年
3 李文凤;接受美学诗歌三级接受论视角下的诗歌翻译[D];西南交通大学;2010年
4 刘立;从文本“空白”与“剧目”之关系论诗歌翻译——《荒原》的三种译文对比分析[D];安徽师范大学;2004年
5 米云辉;从语际翻译中看汉语古典诗歌翻译的抗译性及策略性叛逆[D];武汉理工大学;2004年
6 卢淑玲;从象似性角度看诗歌翻译[D];长沙理工大学;2010年
7 汪中祎;[D];北京语言大学;2005年
8 吕晓琳;从功能翻译理论视角论诗歌翻译的限制及潜能[D];重庆大学;2005年
9 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年
10 苗林;1864-1966:中国英美诗歌翻译百年回顾[D];武汉理工大学;2003年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026