收藏本站
《中国人民解放军外国语学院》 2005年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

中国当前文学畅销书翻译个案研究

刘博  
【学位授予单位】:中国人民解放军外国语学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2005
【分类号】:I046

手机知网App
【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前3条
1 王安琪;从改写理论视角分析畅销书的翻译策略[D];外交学院;2015年
2 赵财霞;从目的论看畅销书的“众包”翻译模式[D];华中师范大学;2013年
3 蒋琳;A Probe into Chinese and English Bestseller Titles from the Perspective of Memetics[D];电子科技大学;2010年
【同被引文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 杨丽梅;变译理论视角下《狼图腾》英译变译探析[D];宁夏大学;2014年
2 王萨日娜;《狼图腾》在不同文化圈中的接受研究[D];内蒙古大学;2012年
3 于佳宁;从目的论看儿童文学翻译:个案分析《哈利·波特与魔法石》译本对比[D];首都师范大学;2012年
4 郭霞;翻译规范对翻译过程之影响[D];四川外语学院;2012年
5 马旭燕;从翻译主体性视角看公开课翻译活动[D];华中师范大学;2012年
6 崔蔷;意象图式理论视角下的《狼图腾》英译研究[D];辽宁师范大学;2011年
7 李圆圆;当代中国草原文学对西方现代、后现代元素的借鉴吸收[D];内蒙古师范大学;2010年
8 林爱华;改写理论关照下畅销书的翻译[D];重庆师范大学;2010年
9 吕侃;从《哈利·波特6》的网络翻译看网络翻译现象[D];上海外国语大学;2008年
10 张文敏;网上校园小说名称的社会语言学考察[D];暨南大学;2007年
【二级引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前4条
1 张克梅;TED网站科技类演讲字幕翻译的众包协作模式研究[D];山东师范大学;2016年
2 雷亚平;改写理论视角下Wuthering Heights两个中译本的对比研究[D];河南师范大学;2016年
3 刘丽娟;Steve Jobs汉译本中翻译语境关系顺应的比较研究[D];云南民族大学;2016年
4 马雪梅;畅销小说的众包翻译研究[D];陕西师范大学;2015年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 ;Translation of Passive Voice in English for Science and Technology[J];科技信息;2012年16期
2 王瑞辑;;Consideration of contexts in translating——Review on Language and Culture[J];校园英语;2012年06期
3 Hu Zuoyou;Wu Congming;;Translation of Cultural Images in Lu Ding Ji[J];学术界;2012年12期
4 杨鹂;;A Case Study of the Two Chinese Versions of The Old Man and the Sea from the Perspective of Aesthetics of Reception[J];成功(教育);2008年07期
5 彭杰;;Exemplification of the Relation between Text Function and Translating-Domestication or Foreignization[J];学周刊;2013年13期
6 屈亚媛;周玉梅;;Comparison between the Environments of Trados Translator's Workbench (6.5.5.438) and the corresponding functions of Déjà Vu X (7.5.302)[J];科教导刊(中旬刊);2013年05期
7 王嘉忻;;On Discussion and Balance of Cultural Untranslatability in Chinese-English Translation[J];海外英语;2013年12期
8 沈婷;;A Study on Lin Yutang's Translation Strategies of Domestication[J];海外英语;2017年03期
9 李慧芳;;Loss of Image in Translating Chinese Poem into English[J];海外英语;2012年21期
10 刘玉琼;;On Translator's Absence and Visibility——A Study on Venuti's Foreignizing Translation Strategy[J];魅力中国;2010年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 孙青;;On the Translation of Culture-Loaded Words in an English Version of The True Story of Ah Q[A];外语教育与翻译发展创新研究(第三卷)[C];2014年
2 江燕茹;;The Translation of English Idioms[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
3 孟悦;;The Gain and Loss in Literary Translation[A];外语教育与翻译发展创新研究(第六卷)[C];2017年
4 蔡華;王維波;;Introduction to Wang Rongpei's Reflections on Translating Chinese Classics[A];东北亚外语论坛(2017 No.2)[C];2017年
5 李游;;Fusion of Horizons in Literary Translation[A];外国语文论丛(第4辑)[C];2010年
6 吴姗珊;;On the Translation of “Better City,Better Life”——From the Perspective of Skopos Theory[A];外国语文论丛(第4辑)[C];2010年
7 杨苹;胡晓;;The English Translation of Modern Chinese Prose——A Case Study of Selected Modern Chinese Prose Writings by Zhang Peiji[A];翻译·跨文化旅游研究[C];2012年
8 李丹;;Factors That Influence a Translator's Choice of Translation Strategies[A];《外国语文论丛》第1辑[C];2008年
9 ;On Translating Similes and Metaphors in Traditional Chinese Medicine Literature[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
10 焦飏;杜洪波;;Comments on Skopos Theory[A];外语教育与翻译发展创新研究(第四卷)[C];2015年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 ;Informix推陈出新[N];计算机世界;2000年
2 赵大旺;累积个案研究资料 探究中古历史演变[N];中华读书报;2017年
3 本报记者 张杰 张清俐;个案研究关键要以“小”见“大”[N];中国社会科学报;2015年
4 顾奎相 辽宁省历史学会名誉理事长 教授;夯实史学个案研究[N];中国社会科学报;2012年
5 河南省郑州市教育科学研究所 胡远明;个案研究:小课题研究的有效方式[N];中国教育报;2013年
6 周忠丽 中共江苏省委党校党史党建教研部;作为策略的个案研究:局限及其超越[N];中国社会科学报;2011年
7 冯仕政 中国人民大学社会学系;个案研究的表述:问题、实质与实践(上)[N];中国社会科学报;2010年
8 卢晖临 北京大学社会学系;扩展个案研究[N];中国社会科学报;2009年
9 刘伟冬 南京 南京艺术学院院长;艺术启蒙与趣味冲突的个案研究[N];美术报;2016年
10 范红爱;卫滨法院审委会注重工作指导弱化个案研究[N];人民法院报;2004年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 刘爱华;译者与翻译生态环境:文学译者批评的理论探索[D];山东大学;2012年
2 滕梅;1919年以来的中国翻译政策问题初探[D];复旦大学;2008年
3 汤(?);当今中国的翻译政治[D];上海外国语大学;2004年
4 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
5 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
6 鄢佳;布尔迪厄社会学视角下的译者葛浩文翻译惯习研究[D];山东大学;2013年
7 刘宝才;顺应理论视角下的广告翻译研究[D];上海外国语大学;2013年
8 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
9 王璐;忠实与叛逆:葛浩文文学翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
10 乐萍;目的论视角下贵州地区少数民族文化的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2014年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘博;中国当前文学畅销书翻译个案研究[D];中国人民解放军外国语学院;2005年
2 张姗姗;原作背景信息与翻译过程研究[D];中国石油大学;2007年
3 李波;从主体性到主体间性[D];广东外语外贸大学;2004年
4 赵巍;文学翻译中的译者风格[D];广西大学;2003年
5 王宗元;重塑“忠实”标准在翻译研究中的地位[D];天津外国语学院;2007年
6 辜涛;论文学翻译中的译者介入[D];重庆大学;2003年
7 耿越;从阐释运作看《生死疲劳》英译本中译者主体性[D];河北师范大学;2017年
8 王珏;翻译课堂上的输入与交际法的应用[D];广东外语外贸大学;2003年
9 舒春霞;合作翻译中的译者主体性研究[D];四川外语学院;2011年
10 李慧;浅析场域和资本对译者翻译选择的影响[D];四川外国语大学;2017年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026