汉韩语言比较及基于规则的汉韩机器翻译系统研究
【摘要】:近年来,在语言信息处理的研究和开发中,机器翻译的作用日益突显出来。机器翻译是如何应用计算机来进行不同语言之间的翻译。机器翻译研究的关键在于人类对自然语言表达机制的总体认识以及使用计算机实现语言翻译的可操作性。
开发汉韩机器翻译系统的主要目的是为了人们更好地进行汉语和韩语的交流。建交12年来,韩国和中国在经济上文化上的相互关系与任何一个国家相比都更加深厚。1990年仅为26.5亿美元的韩中贸易额去年达到了580亿美元。如果在网络交流当中没有受到任何语言上的障碍,可能会扩大韩中两国之间的交流。
本文在第一章概述了机器翻译的概念,研究背景,历史及方法,通过对机器翻译历史的回顾,指出该研究领域的最新成果和发展趋势;在第二章中分析了汉韩转换生成的难点;在第三章中讨论了本系统的基础语法理论和分析算法,包括汉韩机器翻译系统的设计思想、知识库的组织和系统的实现等等。本系统采用的形式语法体系是基于合一语法,分析算法采用的是Tomita算法,Tomita算法与LR 算法相比比较适合分析自然语言,能以较高效率得到所有可能的分析结果 ;第四章中从几个方面讨论了汉韩句法分析及转换生成的策略;在第五章中主要描述本汉韩机器翻译系统的运行的过程。在上述工作基础上,第六章给出需进行的进一步研究
本系统在Window2000操作系统上采用Visual C++6.0作为开发工具,使用MicroSoft Access6.0数据库管理系统来管理知识库。目前本系统的知识库有汉韩双语词典和分析转换规则库,其中词典中有350多个词,规则库中有125条。本系统能够基本地处理韩国语中的现在时态、过去时态、将来时态的陈述句,对动词的尊敬词、动词、形容词的派生变化。