收藏本站
收藏 | 论文排版

释意理论三角模型框架指导下的同传实践报告

赵吉  
【摘要】:随着国际交流水平的不断深入,世界各国的政治、经济、文化交流也逐渐深化。尤其在一带一路的背景下,中国和阿拉伯国家之间的交流也日益密切。阿拉伯世界共有22个国家,双方的商贸、政治、文化会谈或会议无一不需要阿拉伯语口译员的参与。本报告旨在通过同传实践及分析,丰富笔者口译实践经验、提升口译水平。口译专业学生并没有太多机会在正式场合做同传或交传。为解决这个问题,北京外国语大学阿拉伯学院开设了一系列的讲座和课程,为学生提供口译实践机会。笔者作为一名阿拉伯语口译专业的学生,根据导师的建议,在刘欣路老师《中阿跨文化传播》的一系列课程中,进行课堂同传实践。经过一个月的同传实践,发现了诸多中阿同传中存在的困难及问题,并积累了一定的同传经验。借此机会,笔者将以自己口译实践的一部分《中国的软实力建设一理论与实践》为例,对发现的问题进行梳理和总结,并据此进行反思、给出自身提高以及翻译教学方面的建议。本实践报告的主要依据是释意理论。释意理论认为口译不是一种简单的符号转换,而是一个从意义的理解到再表达的动态过程。这一过程依靠对原文的理解,然后脱离原语言的外壳,最终通过符合译语习惯的表达进行输出。这三个阶段就是释意理论的“三角模型”。在释意理论的三角模型中,脱离原语言外壳是最重要、也是最核心的阶段。在理解和表达之间加入脱离语言外壳这一程序是释意理论对言语科学研究的结果,也是对该科学的贡献。释意理论认为:思想在未经表达以前,并非以语言的形式储存在人的头脑之中。而一经用语言说出和确定之后,它又会在别人的头脑中以“非语言”的形式形成某种概念。因此,在口译时,译员必须能够做到抓住讲话的内容,并将其连贯地记在心里,而不是让自己陷于讲话人所使用的词句。释意理论“三角模型”的要求与笔者的性格特点、能力水平和翻译追求相符,因此笔者在翻译学习过程中选择了该理论作为指导。本实践报告共五章,第一章介绍此次翻译实践报告的背景、目的和意义,重点阐述了笔者为何选择课堂同传的形式完成本次实践。第二章介绍对于本次实践的准备工作以及进行过程,详细介绍了笔者拿到准备材料后所做的准备。为完成此次实践笔者查询了大量史料,并整理了中国近现代外交方面常用的术语;此外,笔者还对讲述者的发言特点进行分析,并针对其语速快、自我纠正次数多的特点进行了应对准备。第三章对于主要指导理论——释意理论进行阐释,主要对释意理论的三个阶段即“三角模型”进行详细阐述,为第四章的案例分析做好准备;此外,还介绍释意理论对于翻译“三个层次”的独特理解。第四章是本报告的主体部分,分为两个小节。第一小节通过释意理论“三角模型”的指导,分阶段对本次同传实践中的案例进行分析和总结,前两个阶段各配有两个案例分析。第三个阶段是在脱离原语言外壳的基础上进行重新表达。由于本次同传是中进阿同传,在理解上不会有太大的难度,而是在表达方面存在较大困难。因此笔者将表达方面存在的问题进行细分,总结了三个问题即句子不完整、表达不地道、核心句漏译,并在每一个问题下面配了两个案例分析。第二小节从翻译的三个层次——字词、句子和篇章来进行案例分析。释意理论最看重也是笔者最看重的是篇章的翻译,但由于同传的特点是即时性强,因此在篇章层面的特点并未显现得特别明显。第五章是总结章,针对本次实践报告进行总结,主要针对同传过程中普遍存在的两个基础问题进行分析。该问题不在释意理论的框架下,因此独立成节。此外,笔者根据自己的反思和总结作出未来规划,并针对自身出现的问题对口译教学及其他译者的口译实践提出中肯的建议。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 苏媛媛;陈涛;王为国;;释意理论在教育政策实施研究中的运用[J];教学与管理;2018年09期
2 刘娜;;翻译的三个层次与释意理论三角模型探析[J];锦州医科大学学报(社会科学版);2018年03期
3 刘瑛;;浅析释意理论下影响外交口译的因素[J];北方文学;2018年26期
4 李美华;;释意理论视野下译员的文化态度的多歧性研究——以2016年李克强总理答中外记者问双语材料为例[J];明日风尚;2016年20期
5 祁芬芬;;论『若き実力者たち』中ジャンボ一词的翻译[J];山西青年;2016年24期
6 窦东;;论释意策略在耳语同传翻译中的应用[J];北方文学;2017年03期
7 高萍萍;;从释意理论角度分析口译策略——以2016年李克强总理答记者问为例[J];知音励志;2017年02期
8 王晓宁;;释意理论下《红楼梦》的章回目录德译[J];牡丹;2017年15期
9 韩烨;;释意理论观下的历史类读物翻译策略[J];明日风尚;2017年03期
10 李辉;;浅析口译中的释意理论[J];好家长;2017年32期
11 李诗;张洁;;释意理论下汉英长句口译研究——以2017年李克强总理答记者问为例[J];北方文学;2017年24期
12 于德伟;;论释意理论口译程序对确立口译质量评估标准的启示[J];齐齐哈尔师范高等专科学校学报;2010年04期
13 邓玮;;论“脱离源语语言形式”的名与实[J];乐山师范学院学报;2018年05期
14 高峰;;浅析基于释意理论的英汉口译实证研究[J];科技视界;2015年11期
15 孙经伟;;释意理论对同传的缓和效用[J];风景名胜;2018年11期
16 曾祥宏;;从释意理论看口译中意义的获取[J];前沿;2012年04期
17 袁筱一;论释意理论的忠实概念[J];外语研究;1997年03期
18 田莎;;释意理论下的口译能力与语言能力关系刍议[J];教师;2012年02期
19 杨菊梅;;基于释意理论对《影》台词的分析[J];校园英语;2019年31期
20 王剑娜;;释意理论在交传笔记中的实践研究[J];长春理工大学学报(社会科学版);2017年06期
中国重要会议论文全文数据库 前3条
1 王辉;;从释意理论看口译中意义的传达[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 巩梦琪;顾倩;;释意理论在时政汉英交替传译中的重要性(英文)[A];贵州省翻译工作者协会2017年年会暨“一带一路”视域下少数民族文化外宣翻译学术研讨会论文集[C];2017年
3 曹娴;;释意理论视角下《高老头》的两个译本对比分析[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 冯静楠;释意理论指导下的钢琴讲座口译实践报告[D];内蒙古大学;2019年
2 杨磊;释意理论视角下的科技英语口译研究[D];内蒙古大学;2019年
3 顾跃庭;释意理论下记者招待会中政治隐喻汉英口译方法研究[D];云南民族大学;2019年
4 王宁;释意理论指导下即兴演讲英汉同传的策略选择[D];北京外国语大学;2019年
5 王丹梅;释意理论指导下汉英即兴发言交传策略有效性研究[D];北京外国语大学;2019年
6 杨帆;释意模式在英汉翻译中的应用[D];北京外国语大学;2019年
7 单遥;释意理论指导下的交传实践报告[D];北京外国语大学;2019年
8 赵吉;释意理论三角模型框架指导下的同传实践报告[D];北京外国语大学;2019年
9 张利群;基于释意理论的新闻发布会文化承载词译策略研究[D];合肥工业大学;2018年
10 刘喆;第九届国际青年能源与气候变化峰会口译实践报告[D];天津大学;2018年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978