影视作品中汉语特色词的维译研究
【摘要】:随着影视剧的发展,大量的各种各样的汉语特色词出现在影视作品中,怎样准确地把影视作品中的汉语特色词翻译成维吾尔语里是翻译中比较棘手的问题。笔者选择了影视作品中汉语特色词的维译研究作为自己的硕士学位论文,因为笔者翻译过影视作品,也收集了语料,虽然做这个研究的时候遇到了各种各样的困难,毕竟有关影视作品汉维翻译的翻译研究很少,不过还是做了这样的尝试。本文共有五章:第一章为绪论,主要讲述影视作品翻译的发展以及存在的问题,汉语特色词的定义和翻译的定义,本文研究理论和方法,语料来源以及撰写符号;第二章为汉语特色词的维译研究综述,主要讲述了汉语和维吾尔语特色词的相关研究,汉语特色词的维吾尔语翻译研究;第三章为汉语特色词在维吾尔语中的翻译,主要讲述了汉语电视剧中出现的汉语特色词在维吾尔语中的翻译,论文以《包青天之七侠五义》、《甄嬛传》、《大长今》译本中的大量例句为例,从历史性文化词语、礼俗词语、饮食文化词语三方面,对官名、称谓、典籍词语,祝福语、尊称语、自谦语、道谢语、道歉语、告别语以及汉语菜名、烹调词语、食味词语的维吾尔语翻译进行了较为深入的分析研究;第四章为汉语特色词的维译翻译技巧,主要讲述了汉语特色词的翻译技巧。本文以范仲英先生的《实用翻译教程》为理论指导,结合《包青天之七侠五义》、《甄嬛传》、《大长今》译本,从省译法、增译法、引申法等不同的角度分析了汉语特色词的翻译;第五章为结语,对本论文的主要观点和创新点进行总结。
|
|
|
|
1 |
吾买尔江·库尔班;阿里甫·库尔班;;维吾尔语框架语义知识库语义角色描述体系研究[A];少数民族青年自然语言处理技术研究与进展——第三届全国少数民族青年自然语言信息处理、第二届全国多语言知识库建设联合学术研讨会论文集[C];2010年 |
2 |
阿里甫·库尔班;吾买尔江·库尔班;尼加提·阿不都肉苏力;;维吾尔语框架语义网的数据库结构的设计[A];少数民族青年自然语言处理技术研究与进展——第三届全国少数民族青年自然语言信息处理、第二届全国多语言知识库建设联合学术研讨会论文集[C];2010年 |
3 |
古丽娜尔·艾力;买买提玉素甫·苏来曼;;维吾尔语语音数据自动标注[A];少数民族青年自然语言处理技术研究与进展——第三届全国少数民族青年自然语言信息处理、第二届全国多语言知识库建设联合学术研讨会论文集[C];2010年 |
4 |
阿布都热依木·热合曼;艾山·吾买尔;吐尔根·依布拉音;帕里旦·吐尔逊;哈里旦木·阿布都克里木;;维吾尔语句法树库标注体系[A];少数民族青年自然语言处理技术研究与进展——第三届全国少数民族青年自然语言信息处理、第二届全国多语言知识库建设联合学术研讨会论文集[C];2010年 |
5 |
艾斯卡尔·艾木都拉;;维吾尔语鼻音的声学特征分析[A];第九届中国语音学学术会议论文集[C];2010年 |
6 |
梁洁;杨新璐;;维吾尔语韵律层级边界感知及其声学特征研究[A];第九届中国语音学学术会议论文集[C];2010年 |
7 |
阿依克孜.卡德尔;开沙尔.卡德尔;吐尔根.依布拉音;;面向自然语言信息处理的维吾尔语名词形态分析研究[A];第二届全国学生计算语言学研讨会论文集[C];2004年 |
8 |
吾守尔.斯拉木;马欢;;维吾尔语文语转换系统的研究[A];第十届全国少数民族语言文字信息处理学术研讨会论文集[C];2005年 |
9 |
易斌;;维吾尔语元音/y/的声学特征分析[A];第十届全国少数民族语言文字信息处理学术研讨会论文集[C];2005年 |
10 |
艾斯卡尔·艾木都拉;赛尔达尔·雅力坤;祖丽皮亚·阿曼;地里木拉提·吐尔逊;;维吾尔语浊塞音的声学特征分析[A];第十二届全国人机语音通讯学术会议(NCMMSC'2013)论文集[C];2013年 |
|