从目的论角度看格劳特《西方音乐史》第四版和第六版译本
【摘要】:本文以翻译目的论作为理论基础,经过描述和比较的研究模式分别对格劳特《西方音乐史》第四版和第六版的译本进行了分析和说明。首先,本文介绍了翻译目的论的发展历程,简述了它的基本观点和三个主要原则,即目的性原则、连贯性原则和忠实性原则;以及翻译目的论的优点和局限性。接着,作者在目的性原则、连贯性原则和忠实性原则的指导下,分别对格劳特《西方音乐史》第四版和第六版的原文和译文的异同做出了详细的对比,发现正是由于译文和原文的写作目的相同,因此两个版本的译文在语言特征和写作风格方面都呈现出与原文相同的特点。同时,在连贯性原则方面,译文也较为成功。
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|