收藏本站
收藏 | 论文排版

《舌尖上的中国》汉译英翻译实践报告

杨静茹  
【摘要】:我参加了王元荣同学组织的中国饮食文化翻译项目,承担了《舌尖上的中国·2》前两章汉译英翻译的任务。任务完成的比较好,收获也比较大。我的翻译实践报告是对这次翻译实践的过程和完成情况所做的介绍、分析和总结。报告主要包括五个部分:任务描述、过程描述、译前准备、案例分析和实践总结。任务描述对这次翻译任务的来源、内容、要求和完成情况做了简单概述。过程描述简单介绍了接受任务、准备阶段和翻译阶段的情况。译前准备则详细介绍了具体的译前准备工作,包括原文本分析、文化翻译原则与策略、平行文本分析及相关视频研究、工具书的准备和文化词语的圈定与翻译。案例分析部分是翻译实践报告的核心部分。在这部分,我结合具体案例分析了我在翻译中是如何运用翻译技巧使译文符合这两项质量要求的,即第一,要忠实、通顺地传达原文的思想内容和语言风格;第二,要在语言转换的同时做好文化信息转换。在翻译《舌尖上的中国·2》中“文化翻译”举足轻重。只有吃透原文,充分运用翻译技巧,原语文本所负载的文化信息才可能最充分地随着语言转换而被转换进译语文本。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 赵巍;;MTI实践报告的问题及对策——基于133篇实践报告的调查研究[J];解放军外国语学院学报;2014年03期
2 张铁军,于瑶,顾月,刘卓慧;英语阶段性测试的理论分析和实践报告[J];金融理论与教学;2004年02期
3 ;[J];;年期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 张秀荣;;法语教学法初探——一次培训班的实践报告[A];对外贸易外语系科研论文集(第一期)[C];1992年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 牛思佳;Say Goodbye翻译实践报告[D];河北大学;2015年
2 刘晓骏;小说《坠落之愕》翻译实践报告[D];河北大学;2015年
3 李颂;《莱戈尔街的女孩》(节选)汉译实践报告[D];河北师范大学;2015年
4 杨静茹;《舌尖上的中国》汉译英翻译实践报告[D];河北大学;2015年
5 付永敏;《压力容器通用技术规范》翻译实践报告[D];河北大学;2015年
6 张腾;《姆韦亚灌溉开发项目》汉译实践报告[D];河北师范大学;2015年
7 王珊;汤姆·布拉迪新闻稿的翻译实践报告[D];河北师范大学;2015年
8 武云鹏;《河南省污水处理项目贷款完工报告》翻译实践报告[D];河北大学;2015年
9 银博;《恐慌下的真相》翻译实践报告[D];内蒙古大学;2013年
10 叶欣;《中国消费的崛起》汉译实践报告[D];辽宁师范大学;2014年
中国重要报纸全文数据库 前9条
1 见习记者 陈晓煊 通讯员 陈洁;深圳供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年
2 记者 郭惠 赵淑伟;国网冀北电力首次发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年
3 林熙熙;重庆公司发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年
4 见习记者 薛然;大连供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年
5 记者 何飞 胡朝辉;川电公司首发社会责任实践报告[N];西南电力报;2012年
6 刘俊;扬州供电发布首份社会责任实践报告[N];江苏经济报;2013年
7 林熙熙;重庆公司发布年度社会责任实践报告[N];华中电力报;2012年
8 刘文颖 李建洲;冀北唐山供电首度发布社会责任实践报告[N];中国能源报;2013年
9 陆炜 邵为民 记者 丁秀玉;常州企业首次推出社会责任实践报告[N];科技日报;2012年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978