收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

诗歌翻译与文化构建

王云英  
【摘要】: 自从五四运动以来,统治中国几千年的封建制度宣告解体,中国的政治、经济、文化以及人们的思想意识也都发生了翻天覆地的变化。带着建设新文化、新文学的使命,五四时期的译者充满了浪漫的气质、革命的热情和反叛的精神。这个时期的翻译具有许多与其它时期不同的特点,尤其是英诗汉译,时代的烙印尤为突出。本文以诗歌翻译的文化构建理论为纵向的主脉络,横向串起五四时期各个译家的主要译诗、译事、译史、译论,通过对具体诗歌个案的对比和比较研究,从诗歌翻译文化构建的角度分析了五四时期英诗汉译的主要特征及其文化影响,从新的视角阐释了诗歌翻译,并详尽分析了五四时期的英诗汉译这一历史现象和它的重要意义。 本文对五四时期英诗汉译的特点及影响进行了具体分析。第一章回顾并简介了中外主要的翻译理论,翻译研究中的文化转向之由来,并且从译者、译作和翻译过程这三个具体的方面阐释了翻译的文化构建的具体涵义。第二章则是从微观的角度详细论述了五四时期英诗汉译现象所发生的具体文学背景和政治背景,并对五四时期英诗汉译进行了历史性的分期,分析了由此所造就的五四时期英诗汉译不同于其它时期的显著特点。第三章是从文学意义和思想观念两个方面分析了英诗汉译对我国新文学和新文化的影响,即诗歌翻译对我国五四时期以来社会的文化构建。第四章则是运用翻译的文化构建理论对诗歌翻译做出总结,阐明诗歌翻译之所以存在的重要原因,以及研究五四时期英诗汉译的价值和意义。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 沈莉珍;;辜正坤先生英诗汉译的词曲体之鉴赏[J];华夏星火;2005年05期
2 丁仁仑;;诗歌翻译与鉴赏之“节奏等效”原则[J];杭州电子科技大学学报(社会科学版);2007年01期
3 潘潇祎;;英诗汉译中的意象再造——ToWPⅡ的两个汉译本简析[J];学理论;2011年20期
4 辛献云;;篇章象似性与英诗汉译[J];解放军外国语学院学报;2006年04期
5 刘蓉;;英诗汉译的“情味”与“韵味”[J];陇东学院学报;2008年05期
6 于浩;付伟;王矗;;从《闪光》看英诗汉互译的理论和技巧[J];科技资讯;2006年29期
7 孟宪忠,刘惠玲;梅花香自酷寒来—评介英诗汉译名家杨德豫[J];潍坊教育学院学报;1992年01期
8 崔丞;;刍议诗歌翻译的创造性——以一首英文诗歌为例兼议意象之传达[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2010年10期
9 张鲁艳;;对“兼顾”译法的一些看法——兼议黄杲炘《英诗汉译学》[J];外语教学理论与实践;2011年03期
10 徐艳;;对“She Walks in Beauty”两个汉译版本的比较[J];华章;2010年06期
11 邬若蘅;论诗歌翻译中组合关系与聚合关系的运用[J];解放军外国语学院学报;2001年01期
12 陶沙;张亚蜀;;忠实对等,形神兼求:诗歌翻译的理想原则——兼析李正栓诗歌翻译实践[J];外语与外语教学;2008年12期
13 吴来安;;论词曲体译法的适用性[J];宜宾学院学报;2010年01期
14 袁力,袁佳;中国诗歌翻译的文化差异问题[J];成都大学学报(社会科学版);2005年05期
15 张凡;;浅谈英语诗歌音乐性的可译性[J];作家;2009年06期
16 曹克煜;;诗歌译者地位的阐释学浅析——介评诗经《关雎》五个英译版本[J];阜阳师范学院学报(社会科学版);2009年06期
17 彭予;驶向拜占庭——袁可嘉和他的诗歌翻译[J];诗探索;2001年Z2期
18 廖七一;秘密的分享者——论庞德与胡适的诗歌翻译[J];外语教学与研究;2004年02期
19 张智中;爱好由来落笔难 一诗千改始心安——许渊冲先生的古典诗词改译[J];西南交通大学学报(社会科学版);2005年04期
20 师蕾;诗歌翻译中的理解和表达障碍[J];忻州师范学院学报;2005年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 童晶晶;贾鑫鑫;;中国诗歌翻译的“深秋”和“初春”——访屠岸先生[A];屠岸诗歌创作研讨会论文集[C];2010年
2 胡伟丽;;外显互文性与诗歌翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
3 杨民生;;浅谈诗歌翻译[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年
4 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
5 金春笙;;论译诗神似——管窥丁尼生《鹰》的两篇译文[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
6 李明栋;;从一首古诗的翻译看功能翻译理论[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
7 杨立学;王改娣;;英诗汉译中阴性韵传译研究[A];新规划·新视野·新发展——天津市社会科学界第七届学术年会优秀论文集《天津学术文库》(上)[C];2011年
8 樊敏;;情感在布依族诗歌翻译中的作用[A];布依学研究(之六)——贵州省布依学会第二届第二次年会暨第六次学术讨论会论文集[C];1997年
9 董玉芳;;诗歌翻译,对等还是功能?——以许译唐诗为例[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
10 肖佳;;卞之琳研究文献综述[A];中国诗歌研究动态(第五辑)[C];2008年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 张俊杰;试论中庸诗歌翻译观的构建[D];河南大学;2010年
2 蒙兴灿;五四前后英诗汉译的社会文化研究[D];华东师范大学;2008年
3 毛志文;结构诗学与诗歌翻译[D];上海外国语大学;2011年
4 黎昌抱;王佐良翻译风格研究[D];上海外国语大学;2008年
5 陈琳;陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究[D];华东师范大学;2007年
6 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年
7 庄刚琴;由否定性到不可译性[D];上海外国语大学;2007年
8 吴贇;政治激情与隐喻[D];上海外国语大学;2008年
9 禹一奇;东西方思维模式的交融[D];上海外国语大学;2009年
10 李虹;《红楼梦》诗词英译移情比较研究[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 闫军利;诗歌翻译的美学途径[D];陕西师范大学;2003年
2 李文凤;接受美学诗歌三级接受论视角下的诗歌翻译[D];西南交通大学;2010年
3 刘立;从文本“空白”与“剧目”之关系论诗歌翻译——《荒原》的三种译文对比分析[D];安徽师范大学;2004年
4 米云辉;从语际翻译中看汉语古典诗歌翻译的抗译性及策略性叛逆[D];武汉理工大学;2004年
5 卢淑玲;从象似性角度看诗歌翻译[D];长沙理工大学;2010年
6 刘春玲;英诗汉译中的审美传递[D];上海海运学院;2001年
7 邬若蘅;组合关系与聚合关系在诗歌翻译中的应用[D];中国人民解放军外国语学院;2002年
8 汪中祎;[D];北京语言大学;2005年
9 吕晓琳;从功能翻译理论视角论诗歌翻译的限制及潜能[D];重庆大学;2005年
10 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 本报记者 王立元;诗歌翻译:追寻相遇时的心灵相通[N];中国文化报;2011年
2 明江;哈森诗歌翻译作品研讨会召开[N];文艺报;2009年
3 丁湘;研究诗歌翻译的力作[N];中华读书报;2001年
4 邓万鹏 中国作家协会会员;国际交流背景下的各民族语言的差异性和诗歌翻译的创造性[N];贵州民族报;2011年
5 傅浩;诗歌翻译对诗歌创作的影响[N];中华读书报;2004年
6 北塔;英国诗歌翻译的集大成者[N];中华读书报;2007年
7 朱洁;少数民族诗歌:“摆渡”于汉英之间[N];中国民族报;2008年
8 李菡;许渊冲诗歌翻译的美学追求[N];中国新闻出版报;2003年
9 李清;安徽诗人获诺奖提名,闹剧而已[N];中华读书报;2008年
10 魏刚;调查:中国人候选诺贝尔文学奖?[N];北京科技报;2008年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978