收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

儿童文学的翻译

李静  
【摘要】:儿童文学作品对于提升儿童的文学素养至关重要,它如同儿童重要的精神食粮,对于儿童身心成长及价值观的形成具有重要的影响。随着东西方文化交流的不断扩大,近年我国引进了许多优秀的外国儿童文学作品,其中一些优秀的译文作品受到广大儿童读者的喜爱,但也有不少的译作不尽如人意。在我国,目前从整个文学翻译体系来说,儿童文学的翻译研究仍处于起步阶段,缺乏深入研究及有效的翻译理论指导。 谈到儿童文学翻译,一些中国学者认为只需要用简单易懂的词语、短句将原文翻译出来就可以了。事实却并非如此,和其他文学翻译相比,儿童文学翻译的难度有过之而无不及。在翻译过程中,译者面临着双重挑战:既要保持原作品中的文化特色,又要翻译出目的语读者容易理解和接受的作品,且能得到与原文读者类似的心灵启迪。这就要求译者需熟悉目的语读者儿童的背景知识、文学水平及认知特点。 本论文以德国功能翻译主义目的论为理论基础,结合儿童文学翻译中的实际问题,阐述了目的原则、连贯原则和忠实原则,是如何指导译者的翻译行为,尤其是如何选择翻译方法及策略的。文章的例证来自位居“美国十佳儿童文学名著”首位的经典儿童文学读本《夏洛的网》。该小说目前在我国有三个译本,其中广受关注的当属著名文学翻译家任溶溶先生的译本。本论文通过与其他两个译本进行对比研究,分析了上述三个原则如何指导任溶溶翻译过程中翻译策略的选择。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 丛立;;鲁迅:儿童文学翻译领域的拓荒者[J];集宁师专学报;2005年03期
2 张迪;;《小公主》三译本比较分析——兼论儿童文学的翻译[J];邢台学院学报;2007年04期
3 袁毅;;从目的论角度谈儿童文学的翻译[J];时代文学(双月上半月);2008年02期
4 谭海燕;李亚妮;;浅谈儿童文学翻译中的接受美学[J];作家;2011年08期
5 王雯;;儿童文学翻译应注重读者对象与价值标准[J];考试周刊;2009年50期
6 于素芳;;童趣性:儿童文学翻译的重要原则——以Alice’s Adventure in Wonderland两个中译本为例[J];青春岁月;2011年06期
7 张道振;;论周作人的儿童文学翻译思想[J];安阳工学院学报;2006年03期
8 李艳茹;;简论安徒生童话在中国的译介与影响[J];语文学刊;2009年07期
9 谭云飞;;浅谈儿童文学翻译[J];林区教学;2009年02期
10 王姝阳;赵玉闪;;接受理论视角下儿童文学作品中景色的翻译——以《绿山墙的安妮》中风景描写的翻译为例[J];出国与就业(就业版);2011年14期
11 冶伟玲;;视角越界与童话翻译——以安徒生童话中英译本为例[J];四川教育学院学报;2009年06期
12 杨巧南;;归化法在儿童文学翻译中的运用[J];中北大学学报(社会科学版);2009年06期
13 靳秀莹;;儿童文学翻译之文体风格再现——兼评赵译《阿丽思漫游奇境记》[J];忻州师范学院学报;2009年01期
14 封建华;;论鲁迅的儿童文学[J];集美大学学报(哲学社会科学版);2008年03期
15 柯平;翻译研究资源概述[J];中国翻译;2001年03期
16 钱绍昌;影视片中双关语的翻译[J];上海科技翻译;2000年04期
17 谷约;;翻译擂台(67)[J];新东方英语(大学版);2009年10期
18 王克非;论翻译工具书的研编[J];中国翻译;2003年04期
19 王俊菊,曹春春;教学翻译与英语教学——一个长期被人忽视的问题[J];山东大学学报(哲学社会科学版);2002年04期
20 江洁仪;;浅谈图画故事书翻译[J];陕西教育(高教版);2009年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 孟晋;;我对翻译理论和翻译实践相结合的一些认识和体会[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
2 陈建军;;从人工翻译到协同翻译[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
3 韦忠和;;网络和翻译社区的建设[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
4 彭蓉;;哪里去找又快又好的翻译?——翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
5 Alexis Nuselovici;;全球化环境下翻译的伦理与政治功能(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年
6 董敏;;翻译管理人才[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
7 陈中强;;提高查词和判别效率 提高翻译速度和质量[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
8 Joe Zhai;;乘风破浪正当时 本土翻译公司生存和发展的几点思考[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
9 甘柳青;;翻译的研究[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
10 ;黑龙江省翻译协会[A];黑龙江省社科工作经验交流会材料汇编[C];2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 聂馥玲;晚清科学译著《重学》的翻译与传播[D];内蒙古师范大学;2010年
2 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
3 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
4 屈平;翻译还原:海德格尔现象学下的翻译理论[D];河南大学;2010年
5 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
6 徐莉娜;翻译中句子结构转换研究[D];上海外国语大学;2010年
7 李学斌;儿童文学的游戏精神[D];上海师范大学;2010年
8 张梅;另一种现代性诉求[D];山东师范大学;2011年
9 王倩;大众传媒语境下儿童文学传播障碍归因研究[D];山东师范大学;2012年
10 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 马彦超;从目的论看儿童文学的翻译[D];天津师范大学;2010年
2 刘峰;小说对话的翻译——从主观化对等的角度对《爱丽丝漫游奇境记》三个中文译本的个案分析[D];南京大学;2011年
3 范娟;论文学形式在翻译中的陌生化[D];南京大学;2011年
4 夏维红;翻译他者,构建自我[D];四川外语学院;2010年
5 赵明;翻译、投影以及译者的徒劳[D];四川外语学院;2011年
6 岳文静;从译者伦理角度研究林纾的翻译[D];合肥工业大学;2011年
7 唐雪艳;翻译中的诗学[D];四川外语学院;2011年
8 邵艳玲;对庞德翻译李白诗的解构剖析[D];河北师范大学;2010年
9 李文静;从小说《在路上》的翻译看改写理论的解释力[D];四川外语学院;2010年
10 张晓春;接受理论视野下的企业简介翻译[D];中北大学;2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 黄忠廉 焦鹏帅 黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心、翻译科学研究所;四川大学外语学院;建构翻译地理学新学科体系[N];中国社会科学报;2011年
2 国际译联副主席 中国翻译协会副会长 黄友义;翻译是桥梁也可能是屏障[N];人民日报;2009年
3 记者 朱侠;高度重视翻译提高外宣能力[N];中国新闻出版报;2009年
4 本报记者 文敏;做一个优秀的翻译很难也很有趣[N];浙江日报;2009年
5 本报记者 李舫 任姗姗 博主 李辉 (传记作家 《杨宪益与戴乃迭》作者);他几乎“翻译了整个中国”[N];人民日报;2009年
6 黄美茹;翻译市场每年以100亿元左右的速度增长[N];就业时报;2009年
7 记者 蒋国华;300部译著亮相全省翻译作品展[N];黑龙江日报;2009年
8 记者 周波;我市设立翻译特色人才基地[N];成都日报;2010年
9 记者 巴桑次仁;全区第二届翻译学术研讨会召开[N];西藏日报;2010年
10 哈尔滨理工大学 杨晓静;歌曲翻译的四重要求[N];光明日报;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978