《姆韦亚灌溉开发项目》汉译实践报告
【摘要】:随着全球化的日益发展和中国改革开放的不断深入,中国与其他国家和地区之间的交流日益增多。近些年来,中国与非洲关系日益密切,为非洲援建了大量水利、交通、电信和电力等基础设施,有效缓解了非洲的贫困状况,促进了非洲的经济发展。本实践报告以笔者所承担的中国对肯尼亚农田水利援建项目翻译实践为基础,对翻译过程中所遇到的问题和有关解决方案进行了剖析。实践报告主要由翻译任务描述、翻译过程描述、翻译案例分析和翻译实践总结四部分组成。翻译任务描述部分包括任务背景、委托方要求和任务性质等内容。翻译过程描述部分是对翻译任务具体完成过程的反思。翻译案例分析部分对翻译过程中所遇到的问题进行梳理,涉及缩略语、地名、机构名称、法律法规名称及文件名称的翻译和译文的通顺性问题,对有关解决方案进行剖析,包括有效利用网络资源对有关词语进行搜索,根据原文语境对有关词语深入理解,根据汉语表达规范对译文进行完善。翻译实践总结部分对翻译实践中尚未解决的问题做出总结,并对今后的学习和工作进行思考。本实践报告期望能够为相关翻译实践活动提供有益参考。
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|