收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

中医术语英译研究

吴刚  
【摘要】: 在翻译中医理论时,译者首先遇到的是大量的术语,它们来自普通词汇但被赋予特殊的医学含义,不理解它们的真正含义翻译将无法进行。许多学者和翻译人员都致力于中医术语翻译的研究,但是由于文化背景、中医知识和语言知识等的差异,他们所采用的翻译原则发和翻译方法各不相同,从而导致中医术语的翻译大相径庭。不恰当的翻译、多个翻译版本和缺乏连贯性的翻译妨碍了受众对中医术语的理解,影响了中医在世界范围内的传播。因此,研究中医术语的翻译重大的理论和实用价值。 中医术语是中华文化的独特产物。一方面,中医术语互相依存,构成一个相互联系的系统,因此从专名学和语义学角度研究术语可以总结出中医术语的特点,从而促进中医术语的翻译。另一方面,中医术语是中华文化独有的词汇,受到古代儒家学说、道家学说和佛教思想的影响,因此研究异化和归化理论对如何处理中医术语中的文化成分起着重要的指导作用。 从功能角度讲,中医术语可以分成两类:基本理论术语(代表中医理论的基本概念)和名称术语(代表中医理论的专有名称)。从术语学角度看,中医术语可以分为单词型术语和词组型术语两类,词组型术语建立在单词型术语之上。将上面两种分类方法综合起来,可以将中医术语进一步分为四个小类:单词型基本理论术语、词组型基本理论术语、单词型名称术语和词组型名称术语。这些术语之间相互依存的关系和结构性一定要在翻译中体现出来。同时,中医术语是文化词汇,为了表达特殊的医学含义大量使用隐喻并对中医概念进行了独特分类,这种文化特点也要在译文中进行传达。据此本文提出了四个翻译原则,即系统性原则、透明性原则、不透明性原则和标准化原则,并在这些原则的指导下制定了六种翻译方法:给现有英文词汇增加新意、拼音加注、逐字翻译、使用西医术语、使用拉丁词汇、缩写。不同种类的中医术语要根据其特点使用不同的翻译方法。 本文通过对术语理论和异化、归化理论的研究,将中医的文化特色和术语的系统性有机地结合起来,在术语标准化和文化差异之间和在异化和归化这两个翻译手段之间找到平衡点,为中医术语的翻译提供一套系统的翻译原则和方法,从而使中医术语翻译更加合理化、规范化、科学化。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 陈骥;易平;吴菲;;中医术语与经典语句英译的异化与归化[J];中医药管理杂志;2011年06期
2 蒋基昌;文娟;柳江帆;;中医反治法英译评析[J];中国中西医结合杂志;2011年08期
3 柴剑波;李胜志;王晶霞;;中医英语在方剂学教学中的运用特点[J];中国中医药现代远程教育;2011年10期
4 白晓菊;;2010年版《中国药典》一部成方制剂国家标准医学部分修订情况的述评[J];中国中药杂志;2011年14期
5 柳青青;李红;;我院中成药说明书调查[J];内蒙古中医药;2010年23期
6 王波;;影响中医护理病历质量原因分析及对策[J];内蒙古中医药;2010年08期
7 黄李平;凌江红;刘启华;;留学生的中医教学问题与对策[J];中国高等医学教育;2011年06期
8 李永红;吴昊兰;;论中医英译中的语内翻译[J];成都中医药大学学报;2011年02期
9 姜连堃;孙灵芝;程伟;;从话语权的争夺透视近代中西医之争[J];西部中医药;2011年07期
10 ;[J];;年期
11 ;[J];;年期
12 ;[J];;年期
13 ;[J];;年期
14 ;[J];;年期
15 ;[J];;年期
16 ;[J];;年期
17 ;[J];;年期
18 ;[J];;年期
19 ;[J];;年期
20 ;[J];;年期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 李胜志;王晶霞;柴剑波;;方剂学英译中的名词术语翻译体会与探讨[A];中华中医药学会方剂学分会2007年年会论文集[C];2007年
2 方廷钰;贾德贤;嵇波;;独创的北京中医药数字博物馆英文版[A];数字博物馆研究与实践(2009)[C];2010年
3 汪化云;;说“形译”[A];第五届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];2007年
4 杨山青;;语言的同义现象与翻译[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年
5 夏鲁明;;文学作品姓名翻译的探讨、反思与借鉴——以Harry Potter and the Half Blood Prince的两个中译本为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 夏鲁明;;文学作品姓名翻译的探讨、反思与借鉴——以《哈利·波特与混血王子》的两个中译本为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 余承法;;求“化”——英汉双语比较与互译的目的与途径[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
8 陈绍宏;;辨证论治在中医急诊中的应用[A];中华中医药学会全国中医证候学研究学术研讨会资料汇编[C];2010年
9 张剑勇;王天星;张燕英;;浅谈中医药科普宣传从何着手[A];2010年全国中医药科普高层论坛论文集[C];2010年
10 薛晓琳;王天芳;赵燕;吴秀艳;;案例式教学法在《中医诊断学》问诊教学中的实践[A];全国第十一次中医诊断学术年会论文集[C];2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 吴刚;中医术语英译研究[D];河北师范大学;2009年
2 顾晔;试论中医术语英译标准化:原则与方法[D];浙江大学;2012年
3 任宇鸿;论中医术语英译中中国文化的体现[D];天津理工大学;2012年
4 胡雅丽;从跨文化交际的角度看中医术语的英译[D];江苏科技大学;2011年
5 张兴华;中医术语隐喻研究[D];湘潭大学;2008年
6 张昀霓;句法象似性与功能对等翻译[D];中南大学;2009年
7 冯英杰;从文化信息传递视角探析《红楼梦》英译本的宗教文化翻译策略[D];山东师范大学;2007年
8 谭玲;传统中医术语可译限度和读者关照问题研究[D];湖南师范大学;2011年
9 崔瑞娟;论中医术语的不可译性及其转化策略[D];上海师范大学;2011年
10 严智千;归化还是异化?[D];上海交通大学;2007年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 王乐民;中成药说明书要脱下“西装”[N];健康报;2004年
2 复旦大学附属眼耳鼻喉科医院 张重华;标准化应重视规范“诊疗常规”[N];中国中医药报;2010年
3 谭克陶;闻而知病[N];大众卫生报;2000年
4 黄静;吃药治病岂能语焉不详[N];人民政协报;2004年
5 记者 张家伟;“精气神”英语咋说[N];新华每日电讯;2008年
6 谭克陶;初学把脉[N];大众卫生报;2000年
7 本版编辑 覃文波;浅议“毒”与SARS[N];民族医药报;2004年
8 刘德泉;浅议“毒”与SARS[N];中国中医药报;2003年
9 刘琳;中医临床翻译工作的几点体会[N];中国中医药报;2003年
10 黄春丽 徐 源;对中医发展的几点建议[N];中国中医药报;2005年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978