收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从文化转向的角度对《水浒传》文化翻译策略的探讨

雷晓婷  
【摘要】: 作为中国四大名著之一的《水浒传》,在我国及世界上享有很高的知名度。《水浒传》不仅被认为是一本封建社会的活字典,而且,它还向人们展示了那个特殊时代所具有的人性的全部特征。《水浒传》已被译为多种语言,在世界文坛上发挥着重要的作用。其中沙博理英译本则被认为是最好的译本。 语言与文化的关系是密不可分的,这使得文化的翻译在中国文学的传播中占据着重要的位置。语言只有在一定的文化背景下才有其意义,而文化则是语言存在和发展的基础。文化是一个我们从自然界和社会获取的,包括具体事物、知识、信念、艺术、道德、法律、习俗、能力和习惯的复杂体系。对文化的研究已经发展成为进行文学研究的新方法,因为文本与外部世界之间的联系是我们主要关心的议题。 基于对世界的不同理解,不同的学者对文化有着不同的分类。根据文化的形式与结构,文化可以分为物质文化,制度文化,行为文化与心理文化。 传统的翻译的定义已经发生了很大的变化:“翻译已经从单一的语言学定义发展为多重定义,恰如同文化的多重定义那样。作为信息传播的一种工具,我们对翻译的研究也应该摆脱狭窄的语言文字层面的束缚,从而将其置于更广阔的跨文化语境之下”(王宁,2005:5)。本论文针对有关文化转向的一些重要议题进行了阐述,其中包括:文化转向的起源、形成、发展,文化转向对翻译施加的影响及其对翻译界所产生的两大冲击。这两大冲击分别是:现代的翻译观念中,翻译意向的选择和译者所扮演的新角色。为了进一步研究文化转向,语言的几大功能在此也有所彰显。 最后,本篇论文应用了大量篇幅来重点研究其中心议题:从文化转向的角度来探讨沙博理英译本中文化翻译的策略问题。在对异国文化的翻译过程中,毫无疑问会有各种各样的问题出现,其中一些关键的问题包括:在汉译英的过程中文化词汇的空缺现象,汉语及英语中由于语法的不同而产生的翻译问题,同一思想在不同文化中的不同的表达方式,同一客观事物在源语与目的语中引起的不同的联想,以及两种语言之间由于不同的发音系统所产生的问题等等。《水浒传》的译者沙博理因其对汉语的精通而闻名于国内外。针对以上这些问题,沙博理在《水浒传》的英译本中主要采用了八种策略来对此巨著进行翻译。这八种策略分别是:直译、直译加解释、意译、意译加注解、概括、省略、音译加注解、以及套译。 随着全球化的发展和政治、经济、文化交流的日益增加,翻译在国际合作中日渐发挥着关键的作用。现如今,越来越多的国内外学者开始关注翻译与文化之间的关系,文化的全球化也在挑战传统的翻译研究。文化学派认为,翻译已不再局限于语言学的层面上,而是转向了文化翻译的研究。文化转向不仅拓宽了翻译研究的范围,而且提出了新的研究思路。本文旨在强调文化研究在翻译中的重要性,并从文化转向的角度对《水浒传》中汉语文化的英译方法进行了着重分析。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 周兵;;新文化史与历史学的“文化转向”[J];江海学刊;2007年04期
2 曹万忠;;文化研究与翻译研究关系评析[J];长春师范学院学报(人文社会科学版);2008年11期
3 滕威;;翻泽研究与文化研究的相遇——也谈翻译中的“文化转向”[J];中国比较文学;2006年04期
4 丁云亮;;中国当代文论的“文化转向”[J];合肥师范学院学报;2009年02期
5 石春让;;翻译研究的文化转向与文化研究的翻译转向[J];外语教学;2008年03期
6 姜楠;;空间研究的“文化转向”与文化研究的“空间转向”[J];社会科学家;2008年08期
7 王宁;;比较文学与翻译研究的文化转向[J];中国翻译;2009年05期
8 王淑芹;;当代文学研究的文化转向[J];社会科学家;2006年03期
9 胡海;;文学研究与文化研究:对话还是对立[J];社会科学论坛(学术研究卷);2005年04期
10 明明;论全球化对翻译理论与实践的影响[J];枣庄师范专科学校学报;2002年06期
11 乔霞;;对文化转向背景下翻译诗学的思考[J];钦州学院学报;2006年02期
12 乔霞;;对文化转向背景下翻译诗学的思考[J];南华大学学报(社会科学版);2006年03期
13 张静;李树春;;“文化转向”及其在翻译中的重要性[J];沧州师范专科学校学报;2006年04期
14 周兵;;林·亨特与新文化史[J];史林;2007年04期
15 王见楠;;越界与坚守——“文学研究的文化转向”问题综述[J];淮阴师范学院学报(哲学社会科学版);2007年05期
16 申连云;冯亚玲;;翻译领域语言层面研究与文化层面研究的相对独立性[J];长沙理工大学学报(社会科学版);2007年03期
17 王前进;;翻译批评文化转向之初探[J];湖北广播电视大学学报;2011年02期
18 曾文雄;;对翻译研究“文化转向”的反思[J];外语研究;2006年03期
19 骆贤凤;;文学翻译研究的文化转向[J];湖北民族学院学报(哲学社会科学版);2007年02期
20 李西建;;文化转向与文艺学知识形态的构建[J];文学评论;2007年05期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 陈世雄;;前言[A];三生万物——老子思想论文集[C];2003年
2 ;前言[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年
3 王纪人;;对“都市文化原理”编写的几点建议[A];“都市文化学科建设论坛暨都市文化原理编写”学术研讨会论文集[C];2005年
4 曾军;;都市文化研究:范式及其问题[A];“双三角论坛:国际大都市群理论与中国当代城市发展”研讨会论文集[C];2006年
5 陈平;;船政文化研究的启迪[A];船政文化研究[C];2003年
6 卫逢祺;;文化研究工作是一种严肃认真的事情[A];三晋文化研究会十年文存[C];1999年
7 ;《语言与文化研究》征稿启事[A];语言与文化研究(第七辑)[C];2010年
8 陈玉林;;“使用”问题研究——技术史的一种文化转向[A];全球化视阈中的科技与社会——全国科技与社会(STS)学术年会(2007)论文集[C];2007年
9 李蕾蕾;;当代西方“新文化地理学”知识谱系引论[A];中国地理学会2004年学术年会暨海峡两岸地理学术研讨会论文摘要集[C];2004年
10 ;《语言与文化研究》征稿启事[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 严梦春;河州回族脚户文化[D];中央民族大学;2006年
2 韩瑞霞;美国传播研究与文化研究的分野与融合[D];上海大学;2010年
3 高慧;追寻现代性:李欧梵文学与文化理论研究[D];北京语言大学;2009年
4 祝远德;他者之维[D];四川大学;2005年
5 陈弘;论帕特里克·怀特小说中的性[D];华东师范大学;2006年
6 卡丽娜;驯鹿鄂温克人文化研究[D];中央民族大学;2004年
7 周兵;当代西方新文化史研究[D];复旦大学;2005年
8 陶诚;“广东音乐”文化研究[D];福建师范大学;2003年
9 李磊荣;论民族文化的可译性[D];上海外国语大学;2004年
10 孙刚;《故事新编》文化研究[D];苏州大学;2002年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 雷晓婷;从文化转向的角度对《水浒传》文化翻译策略的探讨[D];太原理工大学;2008年
2 明明;论“两个转向”对翻译与文化研究的价值和影响[D];山东师范大学;2007年
3 张茜;皮埃尔·布尔迪厄对当代西方新文化史的影响初探[D];浙江大学;2008年
4 潘羽辉;转向哪儿?[D];河南大学;2006年
5 王晓蓓;论斯图尔特·霍尔的文化批评观[D];黑龙江大学;2009年
6 张清华;从理论旅行及翻译的政治角度看Gender(社会性别)在中国的旅行[D];贵州师范大学;2007年
7 余艳;“走向文化诗学”与“走向文本社会学”之辨[D];南昌大学;2007年
8 毕日升;九十年代中国“文化研究”的兴起、现状及前景[D];河北师范大学;2003年
9 李亚倪;论戏剧翻译中的译者主体性[D];广东外语外贸大学;2006年
10 曹鑫;从文化转向角度论习语翻译[D];西安电子科技大学;2007年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 通讯员 杨登超;福建院海峡文化研究取得成绩[N];中国社会科学院院报;2006年
2 记者 陈德胜见习记者 朱丽;三苏文化研究突出学术性和实践性[N];眉山日报;2007年
3 张飞龙李东芳;文化研究学科意欲何为[N];中国教育报;2008年
4 记者 林娟;海峡文化研究会理事大会举行[N];福建日报;2008年
5 曹先锋;郓城水浒文化研究向纵深发展[N];菏泽日报;2009年
6 汪民安;文化研究与学术机器[N];中华读书报;2001年
7 本报记者  戴路;加强我国海洋文化研究[N];中国海洋报;2007年
8 见习记者  张黎;《彝族法律文化研究》出版发行[N];楚雄日报(汉);2006年
9 庞朝骥 高爱国;发掘传统法文化的优秀精神[N];光明日报;2007年
10 李耕书;市汉文化研究协会成立[N];汉中日报;2007年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978