收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从功能主义视角看旅游文本英译

陆冰心  
【摘要】: 旅游业具有带动、促进众多行业发展,尤其是文化创意产业发展的特殊功能和作用,承担着建立跨文化和理解的历史使命,开展旅游翻译研究具有紧迫的现实意义和特殊的学术意义。 近年来,越来越多的专家和学者开始探讨旅游文本的翻译问题,对于该领域的认识也不断加深,但在某些方面仍面临很大的局限性,如理论方法、研究对象及相应范围。为此,本文在现有研究的基础上,以呼和浩特及周边旅游景点的中文旅游资料为例,从德国功能翻译理论角度对中文旅游资料的英译进行了探讨。 功能翻译理论认为翻译是一项由原文,译文,原文作者,译文作者等诸多要素构成的有目的的人类活动。决定翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的,同样,汉英旅游翻译也是一种按照目的性原则、连贯性原则和忠实性原则操作的翻译过程;基于以上原则,本文通过对呼和浩特汉英旅游文本的英译进行了分析和总结,把常见的问题归类并通过数据和图表表达出来。 本文指出,为实现吸引外国游客来华和传播中国文化的目的,中文旅游资料的英译应该以游客为出发点,以传播中国文化为导向,从而提出相应的解决办法:统一对翻译目的的认识,加强翻译管理,提高译者理论和业务水平。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 韩虔;;旅游景介文本英译与旅游目的地形象塑造[J];长春理工大学学报(社会科学版);2011年09期
2 赵洋;;互文性视域下的公示语英译[J];长沙航空职业技术学院学报;2011年02期
3 路佳丽;;典籍英译的译者选择及教学培养问题[J];中国科教创新导刊;2011年16期
4 陈帅;;从功能翻译理论的角度看公示语的英译[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2011年08期
5 郑锦怀;;《红楼梦》早期英译百年(1830—1933)——兼与帅雯雯、杨畅和江帆商榷[J];红楼梦学刊;2011年04期
6 罗莎莎;;亲属称谓非亲属化的英译问题探究[J];科教导刊(中旬刊);2011年07期
7 王丽娜;;试论汉语公示语的英译[J];齐齐哈尔师范高等专科学校学报;2011年03期
8 王苏娅;;论房地产广告英译的顺应观[J];湖南工业大学学报(社会科学版);2011年03期
9 张玉娟;;浅谈影响旅游翻译的中西文化差异因素[J];长春教育学院学报;2011年05期
10 程志兰;;小议公厕的英译问题[J];语文学刊(外语教育与教学);2011年08期
11 赵洋;;景区公示语英译问题及应对策略——以洛阳龙门石窟景区公示语英译为例[J];济源职业技术学院学报;2011年02期
12 黄海明;;社会符号学视角下的赣州红色旅游英译[J];科技信息;2011年22期
13 韦朝晖;;中国古代文论英译的特殊情况及其对策——刘若愚给我们的启示[J];湖北成人教育学院学报;2011年04期
14 刘辉;田立冬;;从语用视角谈汉语新词语的英译[J];时代文学(下半月);2011年06期
15 丁冲;;浅议中医英译的规范化问题[J];湖北中医药大学学报;2011年04期
16 吴忠齐;;当代媒体流行语“~族”的英译[J];牡丹江大学学报;2011年07期
17 杨贵章;;“钓鱼”还是“钓雪”?——从主题与主题倾向关联理论看“江雪”之英译[J];文史博览(理论);2011年06期
18 彭爱民;;《红楼梦》中龙文化及其英译评析[J];红楼梦学刊;2011年05期
19 李媛慧;;围棋术语英译论析[J];中国科技翻译;2011年03期
20 刘慧萍;;中国食谱英译之我见[J];旅游纵览(行业版);2011年06期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 张煜;;《楚辞》的英译比较研究——以《九歌山鬼》为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 梁志坚;;等效原则视角下的揭示语英译——从“顾客止步”等的英译谈起(兼与刘永红老师商榷)[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
3 王维波;;“少数民族”一词英译探讨[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
4 范思勇;;试议汉语强化词的使用与翻译[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
5 李秀英;;西方汉学家对华兹生英译《史记》的批评视角[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
6 魏娉婷;席晓青;;论汉语歇后语的英译策略[A];2005年十二省区市机械工程学会学术年会论文集(湖北专集)[C];2005年
7 郑弘;;旅游翻译中的语篇翻译意识[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年
8 王亚峰;;涉外旅游宣传的语言诉求应用[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
9 李胜志;王晶霞;柴剑波;;方剂学英译中的名词术语翻译体会与探讨[A];中华中医药学会方剂学分会2007年年会论文集[C];2007年
10 冉思诗;;从旅游翻译看海西经济区建设中的福建旅游业发展问题[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前8条
1 郦青;李清照词英译对比研究[D];华东师范大学;2005年
2 洪梅;近30年中医名词术语英译标准化的历程[D];中国中医科学院;2008年
3 肖群;功能主义视角下的红色旅游外宣资料英译:问题与对策[D];上海外国语大学;2011年
4 刘迎春;古法英译话互文[D];苏州大学;2008年
5 金东柱(KIM DONGJU);苯教古文献《黑头凡人的起源》之汉译及其研究[D];中央民族大学;2011年
6 严苡丹;《红楼梦》亲属称谓语的英译研究[D];上海外国语大学;2011年
7 李永军;汉语的状语及其英译、葡译研究[D];上海外国语大学;2010年
8 孙序;交替传译信息处理过程中语言能力与口译能力的关系研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 陆冰心;从功能主义视角看旅游文本英译[D];内蒙古大学;2010年
2 郭梅蕊;接受美学理论在山西旅游文本英译中的应用[D];太原理工大学;2010年
3 张烨;阐释学角度下的李清照词英译[D];河北师范大学;2011年
4 杨顺吉;关联顺应参照下的专利摘要英译过程研究[D];兰州理工大学;2010年
5 陈奇;从格式塔意象再造理论看庞德英译古诗的意境再现[D];四川外语学院;2011年
6 王瑞红;从切斯特曼的翻译规范理论探析新疆外宣英译中译者的角色[D];新疆大学;2011年
7 陈灵芝;从顺应论角度看网络新闻标题的英译[D];西北大学;2011年
8 陈振霞;马尔英译《聊斋志异》研究[D];福建师范大学;2010年
9 甘慧慧;从框架理论看古典诗歌英译中的意象传递[D];长沙理工大学;2010年
10 李靖;卜立德英译中国散文中的“自我”重建[D];武汉理工大学;2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 本报记者 孙敏;英译公共标识犹如“雾里看花”[N];桂林日报;2005年
2 记者 周寅成;新天地竟有三种英译方式 规范标识当明确责任主体[N];联合时报;2009年
3 周邦友;谈谈商标的英译[N];光明日报;2002年
4 ;本土中国文学英译作品图书零售市场简析[N];中国新闻出版报;2004年
5 王磊;错译路名误导老外[N];文汇报;2004年
6 王春鸣;中医名词术语英译标准化研究被WHO采用[N];中国中医药报;2007年
7 记者 欧志葵 通讯员 粤质宣;“道路”英译还是用“lu”[N];南方日报;2009年
8 记者 沈文敏;上海打造“文化地铁”[N];人民日报;2006年
9 记者 魏武;杨宪益获终身成就奖,英译《红楼梦》成经典[N];新华每日电讯;2009年
10 许渊冲;无友不如己者[N];中华读书报;2009年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978