收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

纽马克的交际翻译在法律翻译中的创造性运用

邢兆梅  
【摘要】:由于法律文本的特殊性,法律翻译至今还没有专门的指导理论。许多翻译理论家试图用普通翻译理论来指导法律翻译的实践,如纽马克的语义翻译和交际翻译。纽马克认为,法律文本属于表达型文本,法律翻译应主要采用语义翻译的方法。而笔者通过论证得出,法律文本不仅仅属于表达型文本,他在一定程度上也具有呼吁性功能。因此,为传达原文本的呼吁性功能,交际翻译方法在法律翻译中是十分必要和可行的。该观点的理论基础是Sarcevic提出的法律翻译的多重目的:1)法律翻译无法做到意义上的真正的对等;2)法律翻译要做到保留原法律文本的法律效力;3)法律翻译的最后目的是表达作者的原始目的。因此,仅仅语义翻译在法律翻译中是不够的,要达到Sarcevic后两个翻译目的,交际翻译在法律翻译中是十分必要的。 但由于交际翻译是普通翻译理论,纽马克也没有给出任何例证,他在法律翻译中是否可行呢?笔者通过论证提出了交际翻译在法律翻译中的两种表现形式:动态性翻译和解释性翻译。动态性翻译是由法律语言的特点所决定的。法律语言是多种矛盾的综合体,既具有准确性,简洁性,稳定性和专业性,同时又具有模糊性,复杂性,动态性和普遍性。因此法律译者要用动态的观点对待法律语言的特点,在不同的语境中作出不同的选择。解释性翻译是指由于法律文本的特殊性,法律译者在法律翻译之前要进行法律解释,如把法律表达区别于普通表达,解释法律词汇的法律内涵,确保其精确性,避免歧义性。这种解释可以通过选择恰当的词汇或短语来表达,必要时可体现在译文中。解释性翻译的理论基础是在法律诠释学领域,一些人主张法律译者应该具有法律解释的权利;而现实基础为在世界上的一些国家,法律译者的角色已经从原来的被动的传达者转变为共同立法者,这也决定了法律译者进行法律解释的权利。 总之,笔者通过理论论证和大量的例证,试图论证交际翻译理论在法律翻译中的必要性和可行性。但由于这是交际翻译在法律翻译中的首次大胆尝试,一些论证和例证还有待相关人士继续探讨。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 王佳坤;;语义翻译和交际翻译在英译李白《静夜思》中的应用[J];华章;2010年36期
2 方莎莎;;语义翻译与交际翻译的结合——商标翻译中的汉字与英文字母[J];台声.新视角;2005年07期
3 王华玲;;浅析语义翻译与交际翻译[J];湖南工业职业技术学院学报;2006年03期
4 李红艳;;语义翻译与功能翻译的比较及其在商标翻译中的结合[J];考试周刊;2007年10期
5 徐波;;语义翻译和交际翻译初探[J];文教资料;2008年14期
6 杨瑾;;浅谈广告翻译中交际翻译与语义翻译的应用[J];太原城市职业技术学院学报;2008年11期
7 黄超;;语义翻译与交际翻译[J];才智;2009年30期
8 马兴腾;;解读语义翻译和交际翻译的区别与联系[J];三峡大学学报(人文社会科学版);2010年S1期
9 王政;;语义翻译与交际翻译关照下的译文评析——简评《红楼梦》中“元春省亲”两种译文[J];黄河科技大学学报;2007年01期
10 黄玉秀;;红楼梦章节标题的英译(英文)[J];语文学刊(外语教育与教学);2009年12期
11 阮敏;;戏剧翻译中语义翻译和交际翻译的比较研究[J];杭州电子科技大学学报(社会科学版);2006年01期
12 张友谊;;论彼得·纽马克的语义翻译[J];高等函授学报(哲学社会科学版);2007年10期
13 夏莉;秦彩凤;;语义翻译与交际翻译在广告翻译中的应用[J];宜宾学院学报;2009年10期
14 董媛媛;;从语义翻译和交际翻译的角度看林语堂译之《浮生六记》[J];语文学刊(外语教育与教学);2009年10期
15 黎敏瑜;;浅论语义翻译和交际翻译在新闻标题翻译中的应用[J];中国电力教育;2010年06期
16 陈艳辉;;交际翻译与语义翻译原则在英诗翻译中的运用[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2010年02期
17 曾敏;肖文艳;;从交际翻译和语义翻译看《红楼梦》章回目录的两种翻译[J];常州信息职业技术学院学报;2010年03期
18 吴玉光;;从“语义翻译”和“交际翻译”的视角看《鹿鼎记》的英译[J];怀化学院学报;2010年08期
19 张春慧;;Peter Newmark的语义翻译和交际翻译[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2009年01期
20 安琦;;从语义翻译和交际翻译角度看《西游记》书名的英译[J];海外英语;2011年06期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 吕娜;;交际与语义翻译比其他翻译两分法的优势[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
2 郑琳;;交际翻译和语义翻译在汉语新闻标题英译中的应用[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
3 张旭;;奈达与纽马克翻译理论比较[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
4 田英;;翻译策略透视[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
5 佘晨光;;英汉隐喻喻体共性和个性比较与隐喻翻译——从Newmark的理论说开去[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
6 王丽君;;纽马克翻译理论在汉英外事翻译中的运用[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
7 冉思诗;;从旅游翻译看海西经济区建设中的福建旅游业发展问题[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
8 张亚丽;;戏剧翻译标准问题初探[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
9 杨山青;饶家林;;奈达与纽马克的翻译理论在旅游资料翻译中的运用[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
10 冯巧妮;;广告翻译中语用等效问题的探讨[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前6条
1 周瑞敏;诗歌含义生成的语言学研究[D];华中师范大学;2008年
2 奚念;翻译在外国文学经典建构中的作用[D];上海外国语大学;2009年
3 王守宏;跨文化语用学视角下的外宣翻译策略研究[D];上海外国语大学;2012年
4 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
5 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年
6 温年芳;系统中的戏剧翻译[D];上海外国语大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 邢兆梅;纽马克的交际翻译在法律翻译中的创造性运用[D];大连理工大学;2006年
2 魏晶磊;语义翻译与交际翻译在小说翻译中的运用[D];上海交通大学;2011年
3 郝诗亮;从语义翻译和交际翻译看2011年《政府工作报告》的英译[D];河南大学;2012年
4 范云;浅析《政府工作报告》英译版的语义翻译和交际翻译[D];武汉理工大学;2012年
5 孙小灵;语义翻译和交际翻译[D];华东理工大学;2013年
6 李月;莎士比亚两译本中的交际翻译和语义翻译研究[D];沈阳师范大学;2011年
7 丁媛媛;语义翻译和交际翻译之翻译技巧研究[D];曲阜师范大学;2010年
8 周慧娟;从语义翻译和交际翻译的角度看《论语》的英译[D];中国海洋大学;2011年
9 王佳坤;语义翻译和交际翻译视角下的李白诗英译研究[D];哈尔滨师范大学;2011年
10 邓小莉;从语义翻译与交际翻译看科技论文摘要的汉译英[D];重庆大学;2004年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 孙焕英;歌词翻译咋成了注解?[N];中国文化报;2006年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978