收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

功能对等视角下的《西厢记》英译研究

王建坤  
【摘要】:戏剧是一种特殊的文学形式,它以表演为目的,因此具有直观性、与观众的互动性及不可重复性等特点。此外,一个国家或民族的文化、历史、宗教等方面的特点都可以在戏剧中得以体现。因此如何将中国戏剧中所蕴含的文化美以及语言美传达给目的语受众是译者值得思考的问题。然而在翻译研究中,人们大都是从文学角度来分析和评介戏剧的翻译,很少有人从戏剧文本本身的特性和表演的角度来研究戏剧的翻译。只有通过表演,才能充分展现戏剧的魅力。戏剧这一独特的文学体裁的翻译需要译者在翻译过程中充分考虑它的舞台表演性及文化内涵,采取适当的翻译策略。本文旨在探讨戏剧的表演性以及其蕴含的文化特性如何得以恰当的传递。 作者以“功能对等”理论为理论支撑,采取定性与定量相结合的方法,对比分析了中国戏剧《西厢记》的两个英译本,即中国学者许渊冲的Romance of the Western Bower及西方学者奚如谷和伊维德的The Story of West Wing。研究结果显示许渊冲的译本更适合舞台表演。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 廖治敏;;从“功能对等”角度分析《天净沙·秋思》的两种英译本[J];经营管理者;2009年14期
2 詹红娟;;从功能对等探讨英语歌名翻译[J];吉林广播电视大学学报;2009年06期
3 赵永庆;;西塞罗翻译理论中的“功能对等”[J];考试周刊;2009年41期
4 张昀霓;;语言象似性与功能对等翻译[J];湖南人文科技学院学报;2010年02期
5 欧阳恒维;论“功能对等”原则在翻译中的应用[J];黔东南民族师专学报;2001年05期
6 胡作友,张小曼;意图性与语用翻译[J];学术界;2005年06期
7 张佩秋;;从“功能对等”和“审美价值”角度看报刊新词英译[J];安阳工学院学报;2005年06期
8 于彩月;;试论中医名词术语的英译[J];甘肃科技纵横;2006年03期
9 张新宁;李玲;;奈达“功能对等”理论及其在翻译中的实效性[J];河北工业大学成人教育学院学报;2006年03期
10 雷琼;;Arthur Waley《道德经》译本的功能对等分析[J];今日湖北(理论版);2007年04期
11 刘楠;;浅谈英汉翻译中的“功能对等”原则[J];青海师范大学学报(哲学社会科学版);2007年04期
12 夏琴;;商标翻译中的功能对等[J];今日科苑;2007年20期
13 刘九茹;;读者因素对中医英译的影响解析[J];中国中医基础医学杂志;2008年01期
14 胡小华;韩晓永;;商标词翻译中的功能对等探析[J];安徽文学(下半月);2008年03期
15 林六辰;;文学翻译中的文化诠释[J];洛阳师范学院学报;2008年01期
16 黄仕会;;目的论指导下的广告翻译[J];江苏技术师范学院学报(职教通讯);2008年01期
17 王茳;;从功能对等看双关翻译——以《红楼梦》译本为例[J];中国电力教育;2009年04期
18 姜春华;王路阳;;浅谈英汉翻译等值[J];科技信息;2009年11期
19 胥秀英;;功能翻译理论在商业广告翻译中的应用[J];科技资讯;2009年19期
20 李红菱;刘超;;英汉翻译中的点睛之笔—汉语语气助词的补偿作用[J];沈阳航空工业学院学报;2009年06期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 石梦婕;;“功能”之较——浅谈德国功能翻译学派与“功能对等”之异同[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 黄国文;;论翻译研究中的概念功能对等[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
3 刘敏;;论外国影片的字幕翻译[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
4 黄宁夏;;公证书语篇分析与翻译[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
5 刘小珍;;浅析应用文汉英翻译的难点及策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
6 朱思;;从奈达的“对等”理论看儿童文学翻译[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
7 庞淼;;英语幽默翻译初探[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
8 杨大霑;;浅议英汉翻译的有效性[A];贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会论文集[C];2006年
9 彭宇航;;从功能对等原则浅析商务英语翻译中的文化信息对等[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
10 高岚岚;;论日文商标汉译的“三美”[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
2 朴哲浩;影视作品翻译研究[D];上海外国语大学;2007年
3 刘迎春;古法英译话互文[D];苏州大学;2008年
4 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
5 万华;基于汉语熟语英译的趋返模式研究[D];上海外国语大学;2014年
6 龚晓斌;文学文本中的视觉翻译[D];上海外国语大学;2013年
7 李欣;英语话语标记语的语用翻译研究[D];上海外国语大学;2011年
8 尚宏;不同译者思维过程与职业能力的实证研究[D];上海外国语大学;2011年
9 肖群;功能主义视角下的红色旅游外宣资料英译:问题与对策[D];上海外国语大学;2011年
10 温年芳;系统中的戏剧翻译[D];上海外国语大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 余雅清;功能对等视角下《边城》两英译本对比研究[D];西安电子科技大学;2011年
2 王建坤;功能对等视角下的《西厢记》英译研究[D];大连海事大学;2011年
3 赵雅丽;从功能对等视角看《红楼梦》两译本中言外功能的翻译[D];华东理工大学;2011年
4 徐珺;《白衣女人》两种中译本比较研究[D];上海海事大学;2003年
5 包涵;翻译中的功能对等——评《呐喊》的两种英译本[D];上海海运学院;2001年
6 沈继诚;论功能对等原则与汉语广告英译[D];广西师范大学;2000年
7 汤少飞;从功能对等看《朝花夕拾》译本中风格的可译性[D];安徽大学;2010年
8 刘丽;从功能对等理论解析林语堂译本《浮生六记》的变译现象[D];沈阳师范大学;2011年
9 冯小瑞;从功能对等视角探讨网络新闻英语的翻译[D];中北大学;2010年
10 朱胜超;The Portrait of a Lady两种中译本的比较研究[D];上海海运学院;2001年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 马云燕 衡水学院;对我市文化产业外宣翻译问题的探讨[N];衡水日报;2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978