释意理论在陪同口译中的应用
【摘要】:本报告为一篇口译实践报告。是笔者在大连天竺工坊贸易有限公司口译实践的基础上,以释意理论为指导,总结了在陪同口译中遇到的问题并提出相应的解决方法。近年来,我国与“一带一路”沿线国家之间的贸易往来日益密切。俄罗斯作为全球领土面积最大的国家,又是中国的友好邻邦,在“一带一路”政策的带动下,两国之间的经贸合作领域也随之拓宽。笔者在该公司实习期间,担任俄方代表团陪同口译译员的职务,主要负责前期联系、客户接待、参观工厂、宴会陪同、业务洽谈、观光游览等口译任务。本实践报告由四部分组成。第一章为陪同口译任务简介,对项目背景和口译任务进行了描述;第二章主要介绍专业术语、风俗礼仪等译前准备;第三章重点阐述释意理论在陪同口译实践中的应用,包括释意理论的产生与发展、三角模式及其指导下的陪同口译案例分析;第四章主要从释意理论视角对本次陪同口译实践进行评估和总结。通过本次陪同口译实践,笔者充分认识到了译前准备工作及理论与实践相结合对一名口译译员的重要性。无论从翻译策略运用方面,还是口译实践方面,笔者都取得了很大的进步,为今后的口译工作积累了宝贵的实战经验。
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|