收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

英汉形容词性基本颜色词语言对比分析

田志君  
【摘要】: 颜色词是人类语言庞大词汇系统中一个丰富多彩的子系统。作为语言世界的一部分,它体现着人类特有的认知反映。包括人对颜色的感知、人对颜色的经验以及人对颜色的概念化过程。人们对颜色的认知并不仅仅是对客观颜色的客观描述,还更多得将主观认识和情感投射到了客观世界。因此,颜色词具有表达客观色彩的“敷彩功能”和传达主体主观感受的“表情功能”。可以说颜色词作为表达色彩和认知概念的语言成分,是一类特殊并很值得探讨的课题。颜色词由具体和抽象两类颜色词构成,其主体是前者,包括基本颜色词和普通颜色词。基本颜色词表示的是最基本的颜色概念,是颜色词整个系统构建的基础.本文的研究定位在英汉基本颜色词的认知范围内。 本论文的切入点是颜色词这一从古希腊亚里士多德时代人们就关注的问题。选材的原因是对颜色词的相关研究涉及语言学、哲学、认知心理学、生物神经学、符号学等领域,正好符合认知语言学研究的最佳目标。值得注意的是近代很多学者对颜色词的研究上升到了思维与认知的理论范畴,证实了语言世界观的多元化发展。本文将以前人对颜色词的研究为依托,以英汉语言对比分析为出发点,以认知范畴理论和韩礼德系统功能语法为理据在小句层面展开研究。目的是发现英汉基本颜色词在词法和句法功能上的异同,为教学服务。由于形容词性基本颜色词在英汉两种语言当中都最为活跃,也最能体现其两大主要功能,因此本文的研究就限定在发现英汉形容词性基本颜色词在词法和句法功能上的异同上。本文的研究同时要遵循英汉对比方法论共时性、层次性、等价性和统一性原则,突出语言本体的伸缩性、语言表达的临摹性和语言组织的平衡性要求。 本文研究的结论是: 第一,在词法功能上,英汉形容词性基本颜色词都表现出“词无定类”,都可以在小句中大量动化和小量名词化,这点验证了有些学者将英语基本颜色词视为兼类词的说法,认为颜色词的名词和动词意义是在形容词的基础上引申、演变来的;词形上,英汉形容词性中有大量的颜色复合词,但是这些颜色复合词来源于基本颜色词。而在大量的颜色复合词当中多以深浅明暗区分颜色,如暗绿(dull green)淡黄( pale yellow ) ,这虽符合汉语构词的构词传统,但与英语在构词方式上多用内部曲折和附加成分表示语法意义的原则相悖;在词义上,英汉形容词性基本颜色词在一定程度上表现出相同或相似的语义,尤其是在表现颜色词传达其客观“敷彩功能”时,这反映了英汉两个民族对颜色范畴的原型的理解有共同的认知基础。但是值得注意的一点是,英语中的基本颜色词既可以表示基本颜色,也可以表示非基本颜色词的含义,而汉语中基本颜色词不包含非基本颜色词的含义。 英语基本颜色词的主要词性是形容词,但几乎所有的英语基本颜色词都具有多个词性,可视为兼类词。《现代汉语词典》(2007)虽然给汉语基本颜色词标注了词类,但具体的词类需要与其句法成分的功能挂钩;词形上,英语基本颜色词中单纯词远远多于汉语基本颜色词;英语基本颜色词的构词法中,复合词构成成分间存在形态变化标志,如purplish red (紫红) golden brown (黄褐) lightest green (最浅绿)。汉语基本颜色词的构词法中,复合词构成多是名词与颜色词复合。如:雪白、宝蓝、海褐、血紫;汉英语颜色词都有两种颜色直接复合来表达混合色的合成词,但汉语的中心在后一个语素,英语的重心在前一个语素。如“黄绿”多指绿色,“red brown”refers to the color red;汉语颜色词的合成词常用大量重叠来表示非基本颜色并临摹该颜色给人的感受,这在英语中很少见;词义上,英汉语基本颜色词存在文化认知差异基础上形成的词义差异。反映出两种文化的传统认知差异。 第二,在句法功能上,当在小句中做定语时,两种语言的形容词性基本颜色词都前置,但在汉语小句中也可后置,同种情况在英语小句中可以视为做状语;形容词性基本颜色词做定语时在小句中的三种不同形式体现了汉语经济型和具有象似性的特点;做谓语时,两种语言的形容词性基本颜色词都存在时态和语态的变化;都可以在分别明显的标志下动化,有时其用法跨认知范畴,其中英语颜色词的动化在小句中的功能相当于同一语义的不及物动词;在小句中汉语的形容词性基本颜色词可以直接用做谓语,这是汉语中形容词句法功能的一大特点;;当在小句中做表语时,英语形容词性基本颜色词常遵循主系表结构并接相应的介词短语,用来表达反映主体感官的“表情功能”,而汉语形容词性基本颜色词做表语时常脱离主系表结构,同样在“表情功能”下用同义反复表达感情色彩;英语形容词性基本颜色词在句中作补语相对较少,汉语句中“得”后的补语在体现颜色状态时大致等于英语小句中的表语。汉语中动作性动词加上形容词性基本颜色词可以构成新的动词或动词短语来表达通过某种动作使颜色发生变化,如“晒黑、染红”,而这里的形容性基本颜色词充当的是补语的成分。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 郭宇昕;;英汉基本颜色词文化内涵对比研究[J];考试周刊;2009年32期
2 王培;;英汉基本颜色隐喻化认知对比[J];文教资料;2006年25期
3 邵伟国;;绚丽多彩的颜色表达法[J];英语知识;1993年07期
4 玄贞姬;;朝鲜语AX式颜色词程度序列考察[J];民族语文;2009年05期
5 胡丹青;;湖北大冶方言中的颜色词探究[J];文学教育(上);2009年02期
6 刘蓓;;英汉颜色词的文化迥异[J];网络财富;2010年16期
7 王蜀豫;现代日语基本颜色词再考[J];解放军外国语学院学报;2003年04期
8 李润圃;英汉基本颜色词的对比[J];北方论丛;2003年02期
9 傅玲芳;汉英基本颜色词文化意蕴对比研究[J];湖州师范学院学报;2003年02期
10 石江泽;;颜色词在中西文化中不同象征意义的对比研究[J];保定职业技术学院;2011年01期
11 郑智颖;;从《福州方言熟语歌谣》中探索福州方言颜色词的构成[J];新课程(教育学术);2011年07期
12 田媛;迟光明;;英汉基本颜色词文化内涵的对比研究——“Black”与“黑”的个案研究[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2008年04期
13 符淮青;;《基本颜色词,其普遍性和发展》[J];当代语言学;1981年01期
14 张仁兰;英汉基本颜色词对比与翻译[J];江苏教育学院学报(社会科学版);1999年04期
15 高永奇;现代汉语基本颜色词组合情况考察[J];解放军外国语学院学报;2004年01期
16 惠立丽;于开起;;浅谈颜色词在英汉语中的对比和翻译[J];大学英语(学术版);2006年01期
17 姚小平;基本颜色调理论述评——兼论汉语基本颜色词的演变史[J];外语教学与研究;1988年01期
18 孙宁宁;蔡斌;;色彩语码运用中的文化差异与融合[J];江苏外语教学研究;2002年02期
19 刘迎春;;英汉基本颜色词“黑”“白”的认知语义分析[J];长春理工大学学报(高教版);2009年10期
20 吴玉璋;从历时和共时对比的角度看颜色词的模糊性[J];外国语(上海外国语大学学报);1988年05期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 俞红秀;;汉语基本颜色词联想意义之“两柄”修辞探析[A];福建省辞书学会第五届会员代表大会暨第十九届年会论文集[C];2009年
2 张良军;;英汉仿拟造词研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
3 张颖;张春林;;英汉双语教学与教学质量[A];着力提高高等教育质量,努力增强高校创新与服务能力——北京市高等教育学会2007年学术年会论文集(上册)[C];2008年
4 李冰;;避免英汉文化陷阱:截然相反的国俗语义[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
5 张良军;;英汉仿拟修辞比较研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 曾东京;;论英汉综合性译学词典的编纂[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
7 吴梦思;;英汉同声传译中英语后置定语的处理技巧[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
8 王会杰;;初评《新牛津英汉双解大词典》例证翻译[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
9 吴小林;曾东京;;浅谈《新牛津英汉双解大词典》成语的翻译[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
10 梁华参;刘乐茂;于墨;刘宇鹏;胡鹏龙;李婷婷;张春越;曹海龙;赵铁军;;CWMT2011哈工大机器智能与翻译研究室技术报告[A];机器翻译研究进展——第七届全国机器翻译研讨会论文集[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 廖正刚;英汉基本颜色词跨范畴现象对比研究[D];东北师范大学;2011年
2 付岩;英汉中动构式的句法语义对比研究[D];复旦大学;2012年
3 张喜荣;英汉叙述语篇参与者标识手段对比研究[D];上海外国语大学;2010年
4 吴格奇;英汉研究论文中作者身份之构建对比分析[D];上海外国语大学;2010年
5 马云霞;语言在国际交往中的经济价值研究[D];武汉理工大学;2012年
6 王继楠;英汉左偏置句式的句法语篇界面对比研究[D];上海外国语大学;2012年
7 陈佳;论英汉运动事件表达中“路径”单位的“空间界态”概念语义及其句法—语义接口功能[D];上海外国语大学;2010年
8 席建国;英汉介词研究的类型学视野[D];上海外国语大学;2012年
9 孙珊珊;向心理论的参数设定及其在英汉指代消解中的应用研究[D];上海外国语大学;2011年
10 徐欣;基于语料库的英汉小说语篇中话语标记功能研究[D];山东大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王艳艳;英汉基本颜色词义的跨文化研究[D];中国海洋大学;2010年
2 陈佳;汉语十二生肖的英汉动物隐喻对比研究[D];四川外语学院;2010年
3 陈培;认知视角下的英汉谐音对比研究[D];华中师范大学;2011年
4 赵姝媛;英汉致使移动构式对比研究[D];宁波大学;2011年
5 张喜彦;英汉人体基本层次范畴名词在隐喻中的对比研究[D];华中科技大学;2009年
6 李琦;英汉二项表达式的词汇行为对比研究[D];上海交通大学;2011年
7 董明媛;英汉天气习语隐喻的对比研究[D];曲阜师范大学;2011年
8 贺玲丽;英汉医学学术论文方法部分的对比分析[D];重庆大学;2010年
9 黄广平;英汉被动构式的认知研究[D];湖南师范大学;2010年
10 许文婷;认知语言学视角下的英汉时间系统的对比分析[D];华东师范大学;2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 元尚;英汉(汉英)辞典知多少[N];中华读书报;2010年
2 ;《英汉汽车工程词典》[N];中国机电日报;2000年
3 李梅;《英汉民航词典》正式出版[N];中国民航报;2011年
4 殷红;《英汉双解莎士比亚大词典》出版[N];文艺报;2002年
5 刘炳善;老来痴心注莎翁[N];人民日报;2002年
6 杨著清 山西财经大学;汉日基本颜色词的隐性意义[N];山西经济日报;2010年
7 高英东;惟妙惟肖 风趣鲜活[N];中国新闻出版报;2002年
8 阿仓;为阅读莎翁原著者助力[N];中国新闻出版报;2002年
9 河南大学党委书记 中国近代文学学会副会长 关爱和;刘炳善:苦学追少壮 痴情耽莎翁[N];光明日报;2011年
10 丹丁 玉强;邓映易的音乐之声[N];山西日报;2002年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978