《中国人眼中的俄罗斯形象》(节选)俄译汉实践报告
【摘要】:本翻译实践报告选自俄罗斯著名汉学家、历史学家齐赫文斯基《中国人眼中的俄罗斯形象》一书的第八章。该章节以2001至2007年作为创作时间轴,再现了2007以前中俄(中苏)关系的发展演变趋势。本翻译材料大量引用中文著作、报刊中的原文,针对此特点,译者主要采取回译的翻译策略,通过对具体翻译案例的分析,总结翻译实践经验,从而提升自身的笔译水平。本论文的创新性在于对回译策略的具体分析和应用上。译者将翻译材料译为汉语,再与原中文文本进行对比,总结了应用回译策略时应遵循的主要原则。鉴于研究文本所包含的关键信息点各不相同,笔者举例说明了典型的回译检索方式,使检索更具有针对性,节约了翻译时间,提高了翻译效率。最后笔者结合自身翻译文本,归纳翻译实践过程中的心得与感悟。
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||
|