收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

新加坡华社的多语现象与语言接触研究

潘家福  
【摘要】: 新加坡是一个多民族、多语言的国家。特殊的历史背景和种种的社会因素,促使新加坡华人的语言应用状况变得极为复杂。早期的新加坡华人较常接触汉语方言和马来语。国家独立后,政府积极推行双语政策,致使新生代华人多数都能掌握中英双语。由于不同语言长期的接触,新加坡英语和华语都产生了变异的情况,甚至形成多语交融的掺杂式语言。我们从历时和共时的角度去分析新加坡华人语言应用的实际状况,可以了解语言在接触之后所引发的问题,并掌握多语现象形成与发展的脉络,从而为语言政策的规划和多语学习的研究提供宝贵的借鉴。 本论文拟从社会语言学理论的角度来研究新加坡华社的多语现象与语言接触的课题。新加坡华人的语用状况和外在的社会因素是密不可分的。通过田野调查的方式,我们能够在科学的基础上以实际的数据来总结成果,从而勾勒出一幅完整而清晰的多语应用图景。 本论文共分八章,兹将各章的重点择要列出如下。 第一章为绪论,说明研究目的与研究方法,并介绍一些重要的术语,包括双重语言(Bilingualism)和多重语言(Multilingualism)、双层语言(Diglossia)和多层语言(Polyglossia)、华语和母语的概念。 第二章论述多语现象在新加坡形成与发展的轨迹。本章着重分析开埠以来至独立之前新加坡华人移民历史与华人社会的结构,从而解释多语现象的形成与移民浪潮有直接关系。在新加坡华社成型的初期,中国华南一带的移民以帮群的形式落户新加坡,这使得中国南方方言如闽南语、广东话和潮州话等在新加坡的语言环境里扎下根基。另外,还有从马六甲南来的峇峇华人,他们在新加坡形成一个特殊的语言集团,也促成了闽南语和马来语的融合。下来,文章着重探讨建国以后影响新加坡华人语言应用状况的关键因素,其中包括政府积极推展的双语政策、讲华语运动和新移民政策。 第三章利用现代语言学理论,对新加坡英语和华语在音韵、语汇和语法方面进行比较,从而了解多语环境和语言接触如何促成标准英语和华语产生区域变异的特征。新加坡英语相较于新加坡华语,在词汇和语法方面呈现出更大程度的变异特征,应被视为是一种典型的掺杂式语言。 第四章通过问卷调查所得的数据,分析新加坡华人在多语环境之下语言应用的状况和语言态度,并与过去的问卷调查成果进行比较。调查结果显示,有越来越多的新加坡华人利用中英两种语言进行沟通。汉语方言的使用率则进一步萎缩,逐渐退居至家庭域。另一种“双言制”正在新加坡华社中形成:在正式场合里,人们广泛地使用英语;而在非正式场合里,华语的使用率却是最高的。在语言态度方面,不同的年龄层出现明显的差距。新生代华人多数对中英两种语言持有同等的态度,他们已摒弃老一辈华人所抱持的“母语情结”。新加坡华人也逐渐接受和使用掺杂式语言,并认为这是当地的一种语言特色。至于是否需要学习第三种语言,受试者的看法并不一致。 第五章探讨新加坡华人会话中语码转换和语码夹杂的模式。我们利用原始录音所得的语料进行两个典型的个案研究,对象包括一组华族年轻人,以及三代同堂的一家人。研究结果发现新加坡华人在日常会话中,语码转换和语码夹杂的现象非常普遍。录音分析的所得也进一步验证了问卷调查的部分结果。 第六章针对新加坡华社中的书面语料进行分析。我们选择了一份近期出版的中文免费报《我报》作为研究材料,借由语域理论模式说明这种新式媒体语言形成的主要因素,从而揭示中英双语为主导的语用模式很有可能成为未来新加坡中文传媒的主流。 第七章探讨中国文化的传播对新加坡华社的语言应用状况所带来的冲击。中国新移民持续涌入新加坡,加上中国在国际舞台上所发挥的重大影响力,已使得中国文化成为塑造新加坡华社语言环境的关键因素。中国文化的有力渗透,正开始将新加坡的华人社会划分成两个特色迥异的言语社区。 最后,在第八章的结语里,本论文对前述的章节内容进行统整与归纳,并探讨新加坡华人社会语言发展的势态,以及未来将面临的种种挑战,最后预示一个稳定的双语社会将长期存在的可能。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 朱姝;;大学生言语社区中的语码转换现象[J];天津市经理学院学报;2011年05期
2 裴丽华;;对双语或多语的英语环境中语码转换现象的浅析(英文)[J];科技信息;2009年03期
3 高军,戴炜华;语码转换和社会语言学因素[J];外国语(上海外国语大学学报);2000年06期
4 齐瑞先;赵东林;;大学生语码转换原因的多维思考[J];社科纵横(新理论版);2008年04期
5 李默风;;5950万元购来空壳公司 财华社网游首战初显败迹[J];IT时代周刊;2008年02期
6 ;朝华社邀国外作者共同感受慈善事业[J];出版参考;2006年27期
7 阎喜;;言语社区多语能力研究——以澳门为例[J];外国语言文学;2017年01期
8 张瑜;;财华社涉足网游[J];互联网周刊;2007年11期
9 刘德燊;老挝华社概况[J];八桂侨史;1999年03期
10 王美芝;;红色中华社在陕北[J];百年潮;2022年01期
11 夏勇;;健华图书馆的运作模式[J];图书馆研究与工作;2007年04期
12 邹晓玲;;语言接触:一个多维度的分析路径[J];思想战线;2012年04期
13 晓春;新加坡宗乡总会和中华总商会成立华社自助会[J];八桂侨史;1992年02期
14 阎喜;;言语社区的多语本质——以澳门为例[J];外国语言文学;2016年01期
15 苏恩;;《多语的动态模型》述评[J];山东农业工程学院学报;2019年11期
16 王璐;;日本跨境群体的多语政策研究[J];日本问题研究;2020年01期
17 李秋梅;;全球化背景下欧盟多语教育体系研究及借鉴[J];吉林省教育学院学报;2020年02期
18 金丽华;;“一带一路”背景下宁夏向西开放中的多语互译现状、问题及对策[J];科技视界;2016年27期
19 杨宏云;周燕玲;;移植与重构:民国时期闽南侨乡与南洋华社的跨国文化互动[J];闽商文化研究;2015年02期
20 晋军;;立足多语教育,践行课程育人[J];北京教育(普教版);2021年03期
中国重要会议论文全文数据库 前18条
1 邰先花;尹可丽;宋芝君;姬弘;;多语经验与锅庄仪式对普米族中老年人执行功能的影响[A];第二十三届全国心理学学术会议摘要集(上)[C];2021年
2 ;多语制下的欧盟机构语言政策和欧盟法律一体化[A];语言生活皮书——中国语言政策研究报告(2018)[C];2019年
3 陈旦娜;;西班牙瓦伦西亚大区《多语教育法》引抗议[A];语言生活皮书——世界语言生活状况报告(2021)[C];2021年
4 王欢;刘媛媛;;《澳大利亚儿童多语学习计划》[A];语言生活皮书——世界语言生活状况报告(2020)[C];2020年
5 韩华梅;金鑫;;广州非洲城的草根多语主义:国家在全球化中扮演的角色[A];中国非洲研究评论(2013)[C];2014年
6 周明强;;言语社区构成要素的特点与辩证关系[A];第五届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];2007年
7 朱庆之;;语言接触和语言变异——佛教汉语研究的新视角[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(下)[C];2007年
8 韩子满;;多语文本与翻译[A];中国英汉语比较研究会第四次全国学术研讨会论文集[C];2000年
9 王小凤;;跨文化交际中词语借用印记[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
10 严翼相;;韩汉语言接触简史[A];韩国研究(第九辑)[C];2010年
11 林纲;;网络言语社区中的语词接触分析[A];中国社会语言学(2005年第1期)[C];2005年
12 李楚成;梁慧敏;黄倩萍;黄得森;;香港粤语“单音节促发论”分析——语言接触下的新视角[A];中国社会语言学(2015年第1期 总第24期)[C];2015年
13 何恩培;;每个人的机会 每个人的使命[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
14 陈保亚;;全球化语言接触背景下的多语现象和多语制研究——建立语言遗产保护和多民族互协共存的科学依据[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年
15 陳勝利;;西商东禅:语言接触视域下的“茶”[A];东北亚外语论坛(2017 NO.3)[C];2017年
16 苏金智;;语言接触与语言借用——汉语借词消长研究[A];语言文字应用研究论文集Ⅲ[C];2014年
17 陈原;;在文化背景接触下进行的语言接触——社会语言学札记[A];语言文字应用研究论文集(Ⅰ)[C];1995年
18 郭宏蕾;蒋建民;胡岗;;汉日韩-英多语机译系统的通用英语生成器[A];自然语言理解与机器翻译——全国第六届计算语言学联合学术会议论文集[C];2001年
中国博士学位论文全文数据库 前8条
1 潘家福;新加坡华社的多语现象与语言接触研究[D];复旦大学;2008年
2 方欣欣;语言接触问题三段两合论[D];华中师范大学;2004年
3 李锐;中英语码转换加工机制的多层面研究[D];南京师范大学;2017年
4 王召妍;对外汉语课堂教师互动调整有效性研究:语码转换视角[D];上海外国语大学;2013年
5 夏雪融;汉—英双语儿童语码转换研究[D];华中师范大学;2011年
6 陈辉;论早期东亚与欧洲的语言接触[D];浙江大学;2006年
7 早热古丽·阿不力米提;维吾尔双语人维汉语码转换的句法、语用研究[D];陕西师范大学;2019年
8 HENG GUEK BOON(王越文);双语教育制度下新加坡华族中学生华文(第二语言)课堂语码转换研究[D];华东师范大学;2014年
中国硕士学位论文全文数据库 前20条
1 陈宏伟;中国二胡在马来西亚传播的研究[D];中央音乐学院;2017年
2 晏瑜华;乡镇中学教师语文课堂语码转换动机研究[D];湘潭大学;2011年
3 林家宜;一带一路背景下印度多语教育政策研究[D];云南师范大学;2018年
4 马婷;京都地区多语景观研究[D];东南大学;2018年
5 李杨;多语教育的理论与个案研究[D];东北师范大学;2006年
6 刘真;瑞士多语制政策形成的历史探析[D];上海社会科学院;2009年
7 成燕;微博、微信中的语码转换研究[D];陕西师范大学;2015年
8 张慧美;多语者奇偶数语码转换的研究[D];大连理工大学;2010年
9 徐娟;语言接触下的吉卫苗语构词法研究[D];湖南大学;2019年
10 佟春香;开鲁县蒙古族语言应用研究[D];内蒙古民族大学;2019年
11 CHAROENSA-ARD CHIRAPRAPA(陈双);泰语中的汉语方言借词研究[D];华中师范大学;2019年
12 丁朝晖;社会语言学视角下的俄汉语言接触研究[D];华中师范大学;2018年
13 徐天雨;族群互动下的语言接触研究[D];云南大学;2017年
14 卢珊;汉语商务语篇中英汉语码转换研究[D];东北师范大学;2009年
15 李毛毛;西藏地区珞巴族多语教育问题及对策研究[D];西藏民族大学;2020年
16 陈艳芳;初级汉语课堂教师语码转换研究[D];河北大学;2021年
17 高昂之;地方性报章中的汉英语码转换研究[D];浙江工商大学;2008年
18 王婕;高中英语课堂新手教师和专家型教师汉英语码转换的对比研究[D];西北师范大学;2017年
19 赵倩;综合英语课中的语码转换—个案分析[D];上海外国语大学;2018年
20 柴永梅;高职院校英语课堂教师语码转换研究[D];西北师范大学;2017年
中国重要报纸全文数据库 前20条
1 李洁;意大利:小城抗疫,华社助力[N];国际商报;2020年
2 本报记者 张红;南非华商李新铸:我们要为华社安全尽心尽力[N];人民日报海外版;2019年
3 本报记者 李亚馨;2亿吃下天畅网络 财华社“不务正业”?[N];第一财经日报;2007年
4 韩华文;新华侨为韩国华社带来新希望[N];人民日报海外版;2003年
5 本报记者 王晨;财华社:“中文彭博”卖水华人投资时代[N];21世纪经济报道;2003年
6 记者 曾帅;全球首部多语种对照《大数据百科术语辞典》首发[N];贵州日报;2021年
7 王俊美 编译;帮助印度儿童从多语环境获益[N];中国社会科学报;2018年
8 本报记者 王晓真 编译;学者呼吁重视语言的经济力量[N];中国社会科学报;2017年
9 本报记者 孙立极;“华社之光”:传递侨界正能量[N];人民日报;2014年
10 记者 肖娟;让多语翻译实现“立等可取”[N];长江日报;2015年
11 王今;财华社大股东变更殃及子公司 龙游天下前景难料[N];证券日报;2011年
12 本报记者 陈宜飚;财华社创业板上市 半数融资投向内地[N];21世纪经济报道;2005年
13 本报记者 龚文颖;保护少数民族语言文字 构建多语和谐文化强区[N];广西日报;2018年
14 刘慧敏;多语信息平台让你“读懂”七国语言[N];宁波日报;2007年
15 ;首个多语信息处理产业基地武汉揭牌[N];国际商报;2009年
16 记者 史晓波;我国首个多语信息处理产业基地在武汉揭牌[N];科技日报;2009年
17 本报《华侨华人》版编辑组;海外华社十大新闻事件[N];人民日报海外版;2007年
18 本报记者 缪琴;服务软件产业成都建起多语翻译中心[N];成都日报;2009年
19 金柯;六千中小学生开口说“二外”[N];解放日报;2003年
20 本报记者 张逸之 孙轲;多语周小川[N];21世纪经济报道;2005年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978