收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

理论旅行:吸收与变异

王娟  
【摘要】: 从不同角度对主体性哲学展开批判是西方后现代翻译研究的一个重要任务。而国内翻译研究主体性讨论由于社会、历史、学术的原因,对西方后现代翻译研究主体性哲学的批判有吸收、也有变异。本文从梳理影响国内翻译研究主体性讨论的几个主要西方后现代翻译研究流派入手,探讨吸收、变异形成的原因,分析、批判这些流派的主体性批判思想在国内翻译研究主体性讨论中的吸收、变异的现象,以使对国内翻译研究主体性讨论的发展有所裨益。 本文共11万余字,分五章:第一章绪论部分主要介绍课题的由来、课题史回顾、研究目的、方法及步骤。 第二章主要分析、评价了西方后现代翻译研究主体性哲学批判,涉及的历史背景、具体表现、对翻译研究的推动及其局限性。这一章主要采用的是对文献梳理分析的方法,涉及:1)现代哲学阐释学;2)解构主义;3)翻译研究文化转向;4)后殖民主义;5)后现代女性主义。之所以选取这五个流派的翻译研究,因为它们是影响国内翻译研究主体性讨论的几个主要西方后现代翻译研究流派。这些理论虽已经反复探讨,但是其中所体现的对主体性哲学思想的批判这一方面,并未受到更多关注,却是理解这些西方后现代翻译研究流派本质的一个必要途径。 第三章分析主要有三种因素影响了西方后现代翻译研究主体性哲学批判在国内翻译研究主体性讨论中的接受:一是中国社会文化环境的特殊性。中国传统文化背景、政治环境等因素,国内翻译研究缺乏西方那样对理性的推崇传统,近代历史和思想文化的动荡、汉字的特殊性,以及中国上个世纪八九十年代至今处于社会转型时期的政治特点,是影响国内翻译研究主体性讨论对西方后现代翻译研究中的主体性批判思想的接受的一个重要因素。二是主体(性)概念的译介。分析了主体性概念的译介与政治文化环境的影响,以及主体(性)概念在译介过程中的意义流变对于本文所关心的理论旅行现象的影响。在国内翻译研究主体性讨论中,对于主体(性)的理解也显然受到了主体性理论旅行所带来的意义流变的影响,从而构成了一种“先见”,影响了对于西方后现代翻译研究主体性批判思想的接受。三是国内翻译学科建设的特点,分析了国内学科建设过程中的权力影响及其特点以及这种特点对翻译学科发展的影响、对西方后现代翻译研究中的主体性哲学批判在国内翻译研究主体性讨论中的接受所产生的作用。 第四章主要是分析、批判国内翻译研究主体性讨论对西方后现代翻译研究主体性哲学批判的接受情况。这一章分为三部分。第一部分是国内翻译研究主体性讨论对西方后现代翻译研究主体性哲学批判的借鉴与吸收,包括两点,分别是对传统忠实翻译观的反思;从一元到多元角度的转变。中国传统翻译思想对忠实于原文十分推崇。这种对忠实的追求并不现实。在国内翻译研究主体性讨论中,忠实翻译观遭到了来自不同学术背景的学者的强烈质疑、批判乃至全盘的否定。这种批判由于对西方后现代主义的借鉴而显得更有理论性、系统性。论者们运用西方后现代主义对传统忠实翻译观进行批判,从各个不同的角度,论证其不切实际性。而在传统的翻译评论和研究中,单一的视角占据主流地位,我们可以把它称之为一元视角,即一般只以忠实与否来评判译本的好坏。相比较而言,新的翻译批评和研究则不再拘泥于“技”的层面,呈现出多元的角度,视野扩大,意识形态、社会、文化等因素被考虑进来。第二部分是国内翻译研究主体性讨论对西方后现代翻译研究主体性哲学批判的变异与否定,包括四点,分别是:1、重视结论轻视论证。西方后现代主义在对传统忠实翻译观进行批判时,并不是直接加以否定,而是有一系列的论证,来证明传统忠实观的谬误。而国内翻译研究主体性讨论则不太重视论证过程;2、重视反叛性轻视肯定性。西方后现代翻译研究在对主体性哲学进行批判、否定时,也有其肯定性的一面。各个流派并非是完全的解构、摧毁一切,将世界描绘成一片灰色,也有希望所在。这种肯定性程度不同,表现也各异,是构成流派之间、不同论者之间区别的一个重要特征。国内翻译研究主体性讨论比较重视西方后现代翻译研究对传统的否定、反叛的一面。例如借用西方后现代翻译研究中的一些概念,偏见/前见、视域融合、延异等,通过突出这些概念中否定部分的含义来强调对翻译忠实观的否定,对原作误读现象存在的合理等。国内翻译研究主体性讨论对西方后现代翻译研究中肯定性的一面则较为忽视或避而不谈,这或许是因为主体性讨论存在自己的问题域和关心焦点,所以在对于西方翻译研究的借鉴、吸收的同时,往往忽略了西方后现代翻译研究的原意;3、批判的立场与标准:固守边缘还是走向中心。西方后现代翻译研究和国内翻译研究主体性讨论都对传统进行了批判,但批判的目的不同。在对传统主体性哲学及基于其上的忠实翻译观进行批判时,西方后现代翻译研究多是固守边缘的立场,试图将边缘群体的经验纳入知识生产,但不是要取代主流知识生产方式。而西方后现代翻译研究对传统的这种批判在国内翻译研究主体性讨论中,更多地被运用成一种走向翻译研究场域中心的策略。很多论者希望其能够帮助扫清不利于翻译研究发展的旧思想、旧观念,成为更为理想、更为完善的中心;4、对主流意识形态批判的两种态度。西方后现代翻译研究 流派,对主流意识形态是持批判态度的。而国内翻译研究主体性讨论从不触及对主流意识形态的批判,却常常与主流意识形态保持高度的一致。第三部分是吸收、变异的利与弊。主要是:一些问题得到了重新认识,如翻译中的忠实、译者的作用、翻译研究的价值等问题,革新了翻译研究,推动了翻译学科的建设;但随着讨论的深入,对忠实观的反叛越来越突出,导致了意义虚无主义蔓延,等等。 第五章是结语,即本文的简略概括,总结了西方后现代翻译研究主体性哲学批判在国内翻译研究主体性讨论中的理论旅行过程,以及理论旅行过程中的吸收和变异及其批判,并对国内翻译研究主体性讨论未来的发展进行了展望。国内翻译研究主体性讨论应该在批判和反思西方理论的前提下,既要“有容乃大”,更要植根本土。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 吴兴明;;“理论旅行”与“变异学”——对一个研究领域的立场或视角的考察[J];江汉论坛;2006年07期
2 赵稀方;一种主义,三种命运——后殖民主义在两岸三地的理论旅行[J];江苏社会科学;2004年04期
3 冯宪光;美学从西方到中国的“理论旅行”[J];西南师范大学学报(人文社会科学版);2003年04期
4 邓琳超;;西方女性主义翻译理论的中国之旅[J];宜春学院学报;2007年03期
5 王宁;;理论的翻译与变异[J];当代外国文学;2009年02期
6 刘永涛;;“理论旅行”与“艺术设计”——从第十一届全国美展艺术设计展谈起[J];艺术与设计(理论);2011年03期
7 罗列;;马克思主义在中国早期的译介[J];求索;2006年01期
8 朱晓敏;;旅行理论还是理论旅行——traveling theory中文译名的思考[J];中国科技术语;2011年05期
9 郑凡;借后现代眼镜看中国学者的西方意象[J];云南社会科学;2003年05期
10 闵冬潮;一个旅行的概念:Gender(社会性别)——以北欧、东欧和南美对Gender的翻译为例[J];浙江学刊;2005年01期
11 林科吉;;从神话—原型批评迈向文学人类学理论——中国文学人类学的兴起[J];百色学院学报;2010年01期
12 唐宏峰;;心理分析学与20世纪中国文论[J];社会科学辑刊;2007年03期
13 罗成;;理论旅行·公共意识·价值缺憾——中国语境下的“文化研究”再审视[J];湖北经济学院学报;2008年02期
14 罗成;;“理论旅行”视野下的中国“文化研究”[J];江淮论坛;2008年03期
15 陈橙;;后殖民主义翻译理论在中国的“旅行”[J];社会科学研究;2008年06期
16 刘大先;赛义德的文本理论与批评意识[J];上饶师范学院学报;2003年01期
17 杨柳;;解构主义翻译观在中国的理论“旅行”[J];外国语(上海外国语大学学报);2007年03期
18 梅启波;;文本概念的旅行及其核心要素的生成[J];河南师范大学学报(哲学社会科学版);2011年04期
19 刘大先;赛义德东方学的方法论及其启示[J];文艺理论研究;2003年05期
20 李松;;理论旅行的空间差异——海峡两岸文化研究的思路与方法比较[J];华文文学;2010年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 任东升;;翻译文化研究的新概念[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
2 张玲;王妙月;;复杂大模型地震反射波走时反演[A];1993年中国地球物理学会第九届学术年会论文集[C];1993年
3 杨耕;;德里达:从解构主义转向马克思主义——解读《马克思的幽灵》[A];当代国外马克思主义评论(第二辑)[C];2001年
4 张传彪;;对汉字语境下后现代解构主义的思考[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 霍跃红;;回归翻译伦理:译者应树立正确的荣辱观[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 闫文芳;;解构主义建筑与我国和谐社会相悖[A];中国建筑学会2007年学术年会论文集[C];2007年
7 谭晓丽;;韦努蒂的解构翻译思想新探[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
8 邓庆坦;;计算机辅助设计与当代建筑创作[A];2005年度山东建筑学会优秀论文集[C];2005年
9 阮倩;;“童贞”观念的初始——对《麦田里的守望者》的解构主义批评[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
10 张传彪;;对汉字语境下后现代解构主义的质疑[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
2 温年芳;系统中的戏剧翻译[D];上海外国语大学;2012年
3 李夫生;现代中国文论中的马克思主义话语(1919~1949)[D];四川大学;2006年
4 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
5 金敬红;解构视角下翻译中的二元对立分析[D];上海外国语大学;2012年
6 王敬民;乔纳森·卡勒诗学研究[D];四川大学;2005年
7 覃世艳;后现代主义解释学批判[D];苏州大学;2006年
8 萨晓丽;论威廉·S·巴勒斯文本中的反控制和意识的拓展[D];厦门大学;2007年
9 李素艳;从宏观政治到微观政治[D];吉林大学;2008年
10 谌晓明;符指、播散与颠覆:福克纳的“斯诺普斯三部曲”之解构主义研究[D];上海外国语大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张男;理论的旅行[D];西南交通大学;2006年
2 朱履骅;后殖民批评在中国[D];苏州大学;2003年
3 张清华;从理论旅行及翻译的政治角度看Gender(社会性别)在中国的旅行[D];贵州师范大学;2007年
4 曾珍;宣言?抑或忧思![D];四川大学;2007年
5 宋莹;从理论旅行角度看后殖民翻译理论在中国的流变及其影响[D];四川外语学院;2010年
6 魏清光;语境与文学翻译[D];上海海运学院;2002年
7 郭丽静;论当代西方翻译理论中译作的地位[D];重庆大学;2003年
8 张珏;从诗歌翻译看译者主体性[D];河海大学;2007年
9 夏智姣;创造性误读:一种解构主义翻译观[D];湖南师范大学;2007年
10 张戌敏;解构主义翻译理论视阈下的《黄帝内经·素问》翻译[D];华北电力大学(北京);2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 ;理论旅行:对话录[N];中华读书报;2000年
2 章海霞 综合;解构主义与建筑[N];中华建筑报;2009年
3 杨一帆;韦努蒂解构主义的异化翻译策略及在中西语境下的两种文化立场[N];中华读书报;2010年
4 程一聪 整理;解构,通向更幽深的世界[N];社会科学报;2008年
5 ;上海研讨“耶鲁解构主义批评学派”[N];文学报;2008年
6 ;非中心在中心的废墟上生长[N];中国房地产报;2005年
7 阿庄;扎哈·哈迪德:建筑解构主义大师[N];中国妇女报;2004年
8 詹斌;解构的欢愉[N];青海日报;2003年
9 梁晓声;论大学[N];光明日报;2006年
10 陈众议;向着重构的整合[N];中华读书报;2009年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978