收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

内容依托教学模式中学科知识习得研究:一项基于法律英语课程的案例研究

廖春红  
【摘要】:在过去的几十年里,基于学科内容的外语教学模式(简称依托式外语教学),即语言教学与学科内容教学相结合的语言教学模式,在西方高校里十分盛行。依托式外语教学被认为是当代二语/外语教学法中最有代表性的成就之一。由于语言教学所依托的学科内容之间相去甚远,学科内容与语言结合的方式多种多样,对学生掌握学科内容的要求也各不相同,因此,依托式外语教学就形成了各种各样的教学模式。 依托式外语教学有其深厚的理论基础。正如Grabe和Stoller(1997)所言,“对依托式外语教学的研究从二语习得到职业培训,再到各种教育心理学和认知心理学的研究无所不有。”因此,有关依托式外语教学的理论,包括:建构主义理论,语言输入假说理论,互动假说理论,语言输出假说理论,知识框架理论,任务教学理念和“六-T”原则等,都有助于学习者的语言习得。 国外的许多试验研究证明了依托式外语教学模式的有效性,特别是在英语作为第二语言教学中,成功的案例比较普遍。然而,在中国关于依托式外语教学模式的实践研究还很有限,特别是在中国高校的专门用途英语教学中更为少见。为了考察依托式外语教学在高校的应用及发展状况,我们在牡丹江师范学院英语系进行了一项研究,选择专门用途英语课程之一的法律英语课程进行案例教学研究。为了探索法律英语教学的有效途径和解决法律英语教学中的问题,我们采用行动研究法,研究以提高学科知识的习得为目的的依托式法律英语教学模式的可行性。 法律英语是法律英语专业二年级学生开设的必修课程。本门课程的目的是扩大学生的法律知识和提高法律英语技能,所以,语言和学科内容本身都是必须的教学内容。法律英语课程是最适合、也是最有效的研究学科内容依托教学的课程之一,所以我们选择法律英语课程进行案例教学研究。法律英语课程的特点是以学科内容为主;以学习者为中心;以任务教学为主要课堂活动。课程设置不是由语言形式和语法规则决定,而是由适应语言教学的学科内容决定。学习者的需求成为课程建设的前提,任务教学和课堂活动贯穿于法律英语和法律知识教学的始终。 本研究的目的在于探索法律英语教学的新途径,因此,行动研究法是最佳选择。在实施行动研究的过程中,我们建立了一套搜集资料的连续循环程序。这个程序由以下5个相互促进的环节组成:发现问题、行动计划、计划实施、评估、反思。为了更好地理解依托式外语教学的教与学的过程,我们借助测试、问卷、课堂观察和访谈等研究手段,对法律英语专业学生进行了一个学年的基于课堂的教学过程研究。 研究结果表明通过促进学科知识的习得可以提高学习者的法律英语能力。试验结果可以概括为以下几个方面: 1.相关有趣的学科内容是依托式语言教学模式的核心,但是帮助外语学习者掌握或者学会掌握学科知识确实是一项复杂而艰巨的工作。这就要求为学习者提供真实而有意义的学习材料;学习者能够从不同的侧面掌握相关的学科知识;学习资料能够提供学习者丰富的语言输入;教学资料应该是受欢迎并且易于操作。具备这些特点的学科资料不仅有利于增长法律知识,又能培养学生综合应用各相关学科知识的能力。同时,我们发现在教学材料的选择和调整上坚持多样性和广泛性对教学是非常有益的,学生课堂活动所需的背景知识和学生为完成作业所搜集的各种信息都能作为可以选用的教学资料。 2.实践证明学科教师与语言教师的合作在法律英语课程实验中起着十分重要的作用。在依托式语言教学中,学科内容和语言技能在教学中相互促进,因此,本项研究就采用了语言教师与学科教师合作的方式,共同完成依托式语言教学。随着人们对依托式语言教学的瞩目日益显著,在课堂中如何实施依托式语言教学越来越受到关注,特别是学科和语言双料专家从事依托式教学这一难题成为焦点。解决这个问题的方法之一就是采取学科专家与外语教师的合作,这种稳固的合作关系对依托法律知识进行英语教学的实践将会起到十分重要的作用。法律英语课程着重在以下几方面发挥学科教师与语言教师合作的优势:确定和发展有效的学科内容;根据教学实际选择语言项目并安排其教学顺序,而不是由事先确立的教学大纲所决定;将学科内容与专业知识中出现的语言结构与功能相结合;共同决定教材的运用与否;语言与学科相互促进共同完成教师发展任务;对学生的学习成绩以及本课程的有效性进行系统评估。 3.试验的另一个结论是形成性评估发挥作用,形成性评估包括与依托式语言教学相适应的任务型课内外活动和独具特色的期末考试。过去几个学期的经验表明这种新型考试形式为依托式法律英语教学画上了圆满的句号。为了完成这些任务型课内外活动,学生们需要掌握高水平的阅读技能,能够对英语文本进行对照分析,能够结合各种类型的学科资料,综合与学科相关的新旧知识。写作任务(从写邮件到写学术短文)不仅提高了英语阅读能力,更能满足信息时代相互间笔语交际的需求。口头报告(学生准备报告提纲和制作幻灯片)提高了学生综合概括能力。 4.法律英语课程研究为我们提供了一个充分发挥创造力的自由空间。由于一项活动结束,另一项活动接着开始,所以学生无从对课程感到厌倦。对于教师和学生,每一堂课都是对课程计划进行的一次有意义的尝试。教师在加强学生学科知识习得的同时,还发现学生专业技能水平有了明显提高。学科知识和学科技能的共同提高表明,法律英语课程充分满足了学生的学习需求。 行动研究要求我们以法律英语专业学生的实际需求为行动指南,同时记录了学生每一次发展进步,经过几个学期的实践,学生的学习成绩有了明显提高。本项研究真实描述了法律英语课程的教学实践,详细总结了法律英语课程的教学经验,从多种角度提供了解决问题的方法,因此,该研究为从事外语教学的一线工作者们提供了一个有效的创新范例。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 罗卫华;论法律英语的语言与文体特点[J];大连海事大学学报;1996年03期
2 廖学全;法律英语词汇特点分析[J];汕头大学学报(人文社会科学版);2002年01期
3 沙丽金;法律英语教学中的图式理论应用[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2005年03期
4 季益广;法律英语的文体特点及英译技巧[J];中国翻译;1998年05期
5 穆可娟;试论法律英语的词法特点及其翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2000年03期
6 魏小璞;法律英语的模糊现象及其翻译[J];西安外国语学院学报;2005年02期
7 濮阳荣,徐赛颖;法律英语的词汇特征[J];浙江万里学院学报;2005年03期
8 许凤姣;法律英语句法特征研究[J];长沙大学学报;2000年01期
9 李剑波;论法律英语的词汇特征[J];中国科技翻译;2003年02期
10 熊松;ESP理论与法律英语学科建设[J];贵州警官职业学院学报;2003年04期
11 刘艺工,屈文生;法律英语教学中应注意思考的几个问题[J];高等理科教育;2003年06期
12 王建;法律英语汉译中归化与异化之选择[J];西南政法大学学报;2004年03期
13 赵德玉,张凤英;“where”在法律英语中的用法和译法[J];中国海洋大学学报(社会科学版);2005年03期
14 龚献静,苏民益;影响法律英语翻译的因素分析[J];华中农业大学学报(社会科学版);2004年02期
15 张哲;法律英语句法特点浅析[J];南通工学院学报(社会科学版);2004年01期
16 吴玲娣;法律英语用词特点的观察与分析[J];宁波大学学报(人文科学版);1999年04期
17 满颖,侯正良;法律英语教学与国际型法律人才的培养[J];北京第二外国语学院学报;2004年02期
18 张新民,高泠;从法律英语词汇特点看法律文献汉译英[J];上海翻译;2005年02期
19 曹霞;法律英语的语用特征[J];山西财经大学学报(高等教育版);2003年01期
20 邹世诚,黄永诚;法律英语中的修辞排比法[J];广西民族学院学报(哲学社会科学版);1997年S1期
中国重要会议论文全文数据库 前9条
1 熊松;;谈现代法律英语中的Plain English[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
2 程桂萍;;思维方式与法律英语翻译[A];贵州省翻译工作者协会2008年翻译学术研讨会交流论文汇编[C];2008年
3 邱亲仁;;介评《英汉法律用语大辞典》[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
4 何宏莲;;提高法学专业双语教学质量的策略研究——“十一五”高教科研课题研究报告[A];高教科研2006(下册:专题研究)[C];2006年
5 林晶;;从系统功能语法看中英法律语言的异同[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
6 蒋媛;;英汉法律术语的误译及应对策略[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
7 程桂萍;;文化与法律英语翻译[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
8 谢宏滨;;论法律语言的社会学属性[A];边缘法学论坛[C];2005年
9 刘国生;;法律语言的特点与理解[A];第二届全国边缘法学研讨会论文集[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 熊德米;基于语言对比的英汉现行法律语言互译研究[D];湖南师范大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 曹悦;平易法律英语的合理性研究[D];华东政法大学;2013年
2 宋艳;法律英语简明化之反思[D];西南政法大学;2010年
3 王琦;《法律英语》翻译报告[D];河南大学;2013年
4 佟玲;我国高校法律英语教育研究[D];吉林大学;2011年
5 肖慧杰;论法律英语中古体词存在的必然性[D];西南政法大学;2011年
6 黄艳;法律英语术语汉译的原则与方法[D];湖南师范大学;2013年
7 王家斌;评《中华人民共和国国际海运条例》英译文[D];上海海事大学;2003年
8 冯涛;法律英语词汇特点初探[D];东南大学;2004年
9 李冬英;法律英语中的“一句话原则”及一句话结构的汉译[D];西南政法大学;2010年
10 高晓霞;法律英语中的古体词及其翻译[D];西南政法大学;2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 皮特·逖尔斯玛(Peter Tiersma) 美国加州洛杉矶Loyola法学院教授、国际法律语言学家学会第五任主席;黄萍 译 黑龙江大学西语学院;法律英语从传统走向建构[N];中国社会科学报;2011年
2 韩满玲;法律英语教学亟待走入正轨[N];法制日报;2004年
3 梁道坤;沼泽中的奇葩[N];人民法院报;2005年
4 钟华友;何家弘:法律人生的别样色彩[N];中国邮政报;2006年
5 本报记者  高红十;学者何家弘:证据人生[N];法制日报;2006年
6 周巍嬿;律师巨匠瞄准法律英语专业市场[N];法制日报;2004年
7 商报记者 蓝有林;转型多媒体法律资讯提供商[N];中国图书商报;2006年
8 朱伟一;文字与法律[N];检察日报;2003年
9 本报记者 晏向华;“杂”中见奇 惠心可鉴[N];检察日报;2000年
10 本报记者 萧致;行业英语培训:旺[N];亚太经济时报;2004年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978