收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

人际关系管理理论视角下《红楼梦》委婉语语用研究

刘晓玲  
【摘要】:委婉语产生于禁忌,是一种间接性语言。同时,委婉语是一种社会和文化现象,它是人们用来有效协调人际关系的润滑剂,也是保全交际双方面子的重要手段。因此,人们普遍认为,委婉语与面子和礼貌有着密不可分的关系。关于委婉语的文献综述表明,长期以来,委婉语一直被作为一种修辞手段进行探讨和研究,因此,对于委婉语的定义也仅局限于修辞范围。近年来,对于委婉语的研究已经拓展到了社会语言学、语义学和语用学等范畴,并且取得了长足的进步。 本论文首先对于委婉语的间接性及其与之相关的概念和理论如面子、面子的维护、Grice的会话合作原则和会话含义理论、Leech的礼貌原则、Brown Levinson的面子保全论以及顾曰国的礼貌原则进行了全面的梳理。之后,对于委婉语的产生做了简单的回顾并且详细分析了在不同时期从不同角度对于委婉语所下的不同版本的定义,认为迄今为止邵军航(2007)所阐述的委婉语的定义最为全面和客观。国内外对于委婉语的研究异彩纷呈。国外对于委婉语的研究集中在辞典的编纂和专著的出版,主要探讨委婉语的词源、发展、分类和使用情况。也有研究将语言学理论与文学作品结合起来,分析文学作品中的委婉语。国内对于委婉语的研究除了修辞学的范畴、词典的编纂和专著的出版之外,则多受国外各种语言学理论的影响,陆陆续续从社会语言学、语义学和语用学的角度对于委婉语的产生机制、使用原则以及构成手段等进行了有益的探讨和发展。 《红楼梦》是一部文学巨著,它展现了一幅高度礼教化和等级森严的封建社会的画卷,同时也道出了中国传统的‘和合’二字在人际关系中的重要作用。其错综复杂的社会、家庭关系以及对众多角色的驾驭为小说语言艺术的分析提供了丰富的历史文化背景和语言材料。对于《红楼梦》语言艺术的大量研究多见于其修辞特色,因此对于作品中委婉语的研究也多从修辞的角度入手。另外,有不少学者从翻译学的角度对《红楼梦》原作与译作中的委婉语进行对比研究。近几年,也有人尝试运用语用学的理论对作品中的委婉语进行分析和探讨。但是,迄今还没有人从语用学的角度对于《红楼梦》人物话语中的委婉语进行较为系统的研究。 Spencer-Oatey的人际关系管理理论是以面子和礼貌为基础,以面子和权利为核心内容构建起来的人际关系管理框架。保全面子的工作在中国是典型的防止冲突的机制,而关系管理理论的基础和核心内容恰好与中国人重视人际关系、注重面子的传统观念不谋而合。因此,本论文以Spencer-Oatey的人际关系管理理论为框架,从语用学的角度对于《红楼梦》人物话语中的委婉语进行探讨和研究。基于小说中复杂而严格的社会与家庭的等级观念和权势关系,本研究以权势作为变量,综合其它影响性因素如关系取向、讯息内容、参与者之间的关系、交际活动以及关系管理的结果等,对于人物话语中的委婉语展开分析。 本论文属于理论研究与实证研究相结合,主要运用观察的方法对《红楼梦》人物话语中的委婉语进行客观描述,定性研究则是对于具有代表性的典型例子进行详细的分析。研究结果表明,人际关系管理理论对于《红楼梦》人物话语中的委婉语具有很强的解释力,即人际关系管理理论具有跨文化和跨时间的普遍意义。 论文尝试性地运用人际关系管理理论对于《红楼梦》人物话语中委婉语进行了分析,验证了该理论的必要性和可行性。因此,本研究具有一定的创新性,并且具有一定的理论意义和实践意义。本研究将权势作为影响因素,将小说人物话语中的委婉语放在一个动态的语境中进行系统的研究,其研究结果在一定程度上有望对于全国乃至全世界的红学研究进行小小的补充和丰富。由于委婉语广泛运用于人际交往中,因此在很大程度上依赖于语境。制约委婉语使用的影响性因素也是语用学的关心所在,因此本研究的结果也有助于验证和丰富语用学的相关原理。本研究将《红楼梦》作为文本,以人际关系管理理论为框架,对人物话语中的委婉语进行了研究。经验证,该理论能够制约和解释小说人物话语中的委婉语的选择和使用。这表明,该理论也可以用来对汉英语言中的其它文本进行语用分析。语言既具有普遍性,又是文化的载体。作为语言的一部分,委婉语反映文化传统和民族心理,但同时也受到文化传统和民族心理的制约。因此,本研究结果对于文化学和人类学的研究具有一定的启发意义。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 陈科芳;;《红楼梦》委婉语的翻译[J];台州学院学报;2006年04期
2 金钏;;“文化翻译观”视角下《红楼梦》委婉语透视[J];时代文学(双月上半月);2009年06期
3 曹玲;;《红楼梦》汉、英版本中“死亡”的委婉语的对比分析[J];湖北教育学院学报;2006年06期
4 郑珺;;文化视角下红楼梦的委婉语翻译[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2010年05期
5 支之;;从文化视角解析《红楼梦》中委婉语的翻译策略[J];考试周刊;2011年10期
6 朱亚辉;;《红楼梦》中“死”义的委婉表达及英译[J];长沙师范专科学校学报;2010年03期
7 郝宁;;目的论视角下《红楼梦》委婉语翻译[J];安徽文学(下半月);2008年09期
8 李茂莉;;从《红楼梦》英译本看委婉语翻译[J];吉首大学学报(社会科学版);2007年05期
9 贺靓娴;周文革;;从委婉语翻译看译者的风格——以杨宪益英译《红楼梦》为例[J];当代教育理论与实践;2011年09期
10 刘鹏;从《红楼梦》英译本看委婉语的可译性及其实现手段[J];济宁师范专科学校学报;2004年03期
11 于海江;英语委婉语的交际功能与构造原则[J];解放军外国语学院学报;1992年06期
12 谢宗先;浅析委婉语──兼谈禁忌语[J];广西大学学报(哲学社会科学版);1994年03期
13 覃明;英汉语言的委婉语及其应用[J];兰州商学院学报;1994年04期
14 刘特和;多姿多彩的英语委婉语[J];培训与研究-湖北教育学院学报;1995年02期
15 吴松初;中英当代流行委婉语的文化比较[J];现代外语;1996年03期
16 王威;现代英语的委婉语初探[J];常熟高专学报;1996年04期
17 宋兴;委婉语的表现形式及其心理因素[J];五邑大学学报(社会科学版);1997年01期
18 林丽芳;委婉语的语用价值考察[J];龙岩师专学报;1998年03期
19 何冬立;英汉委婉语析议[J];中山大学学报论丛;1998年05期
20 杨梦园,滕海,郭泓;英语委婉语的用法介绍[J];信阳农业高等专科学校学报;1999年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 赵振江;;西文版《红楼梦》:一个促进文化交流的成功的经验[A];北京论坛(2004)文明的和谐与共同繁荣:“多元文学文化的对话与共生”外国文学分论坛论文或摘要集[C];2004年
2 薛琛瑶;;巨资未必成巨作 翻拍未必能翻新——评新版《红楼梦》[A];民族文化与文化创意产业研究论丛(第一辑)[C];2011年
3 顾鸣塘;;论《红楼梦》中人物与回目之关系[A];红楼梦人物论——一九八五年全国红学会学术讨论会论文选[C];1985年
4 汪道伦;;《红楼梦》中的枢纽性人物——贾母[A];红楼梦人物论——一九八五年全国红学会学术讨论会论文选[C];1985年
5 吴雪梅;;让《红楼梦》青春永驻[A];2011年贵州省社会科学学术年会论文集[C];2011年
6 傅安辉;;《红楼梦》的现实意义——谈巨著给当代人的警示[A];2011年贵州省社会科学学术年会论文集[C];2011年
7 张晓琦;;顺治与《红楼梦》关系简论[A];繁荣学术 服务龙江——黑龙江省第二届社会科学学术年会优秀论文集(下册)[C];2010年
8 关纪新;;一梦红楼何处醒——假如启动满学视角读《红楼梦》又将怎样[A];满学论丛(第一辑)[C];2011年
9 何大堪;;论《红楼梦》的人物系统[A];红楼梦人物论——一九八五年全国红学会学术讨论会论文选[C];1985年
10 龚景春;;瞿秋白与《红楼梦》[A];瞿秋白研究文丛(第5辑)[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 刘晓玲;人际关系管理理论视角下《红楼梦》委婉语语用研究[D];上海外国语大学;2011年
2 车瑞;20世纪《红楼梦》文学批评史论[D];山东大学;2010年
3 陶小红;张爱玲小说与《红楼梦》[D];中国艺术研究院;2010年
4 陈骁;清代《红楼梦》的图像世界[D];中国美术学院;2012年
5 计文君;《红楼梦》小说艺术现当代继承研究[D];中国艺术研究院;2012年
6 吴松林;《红楼梦》的满族习俗研究[D];中央民族大学;2010年
7 李丽霞;《红楼梦》岁时节令文学功能研究[D];中国艺术研究院;2013年
8 黄生太;《红楼梦》拟声词及其英译研究[D];上海外国语大学;2011年
9 张晓磊;鲁迅与《红楼梦》[D];中国艺术研究院;2013年
10 刘继保;《红楼梦》评点研究[D];首都师范大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李坤;《红楼梦》委婉语的英译研究[D];南华大学;2007年
2 李润润;《红楼梦》中死亡委婉语翻译的跨文化研究[D];合肥工业大学;2007年
3 戈芮卿;委婉语的翻译中的顺应论:《红楼梦》个案研究[D];中国海洋大学;2010年
4 王永红;从顺应论角度论委婉语翻译[D];华中师范大学;2004年
5 霍中惠;原型理论与概念整合理论对委婉语的互补性研究[D];黑龙江大学;2010年
6 刘爽 ;[D];安徽大学;2003年
7 贾延纳;委婉语交际的认知语用分析[D];西南大学;2010年
8 刘海波;美国总统就职演说辞中委婉语的语用研究[D];成都理工大学;2010年
9 闫美桃;俄语委婉语的语用分析[D];内蒙古大学;2011年
10 吴毅琼;概念整合理论对委婉语的解释[D];上海外国语大学;2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 杨青;从朝鲜歌剧《红楼梦》看中国的文化输出[N];深圳商报;2010年
2 著名品牌战略专家 李光斗;从《红楼梦》看故事营销[N];中国服饰报;2010年
3 商报记者 李雪 刘妮丽;新版《红楼梦》的生意经[N];北京商报;2010年
4 本报记者 王佳;新版《红楼梦》 商业没“入戏”[N];中国经营报;2010年
5 本报记者 侯丽;新版《红楼梦》中的艺校少年[N];中国文化报;2010年
6 聂伟;新版《红楼梦》的当代审美情怀[N];中国文化报;2010年
7 本报记者 李蕾;让中国同行惊叹[N];光明日报;2010年
8 本报记者 胡兆燕;新版《红楼梦》让历史很受伤[N];中国财经报;2010年
9 记者 陈汉辞;新版《红楼梦》“略有盈余”[N];第一财经日报;2010年
10 伍荷;《红楼梦》出国巧变身[N];人民日报;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978