收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

《论语》英译语境化探索

刘雪芹  
【摘要】:《论语》是中国文化经典中的经典,其英译对于传播中国传统文化有着至关重要的意义。本文将从《论语》译本的辅文本视角,重点探讨《论语》英译所涉及的各种“语境化”。 翻译研究领域已然意识到对各种语境变量的静态研究已不能解释翻译过程的动态实际,还不如探察翻译文本的生产和接受的语境化过程。而翻译研究领域的“语境化”(contextualization)一词可以用在不同的层面,表示不同的意思。譬如描述翻译研究就强调“语境化”。描述翻译研究摒弃了传统的“原文—译文”对应,将翻译视为一种文化现实,注重考察接受方文化和接受情境。因此,描述翻译研究的“语境化”指的是将译本和翻译活动置于大的社会、文化、历史语境中进行考察和评价,能使翻译批评更为客观。神学和《圣经》翻译也提倡“语境化”,指的是将信息适境地迁移到接受方文化,使之被理解。而同样是为了实现被理解的目的,丰厚翻译则主张提供相关的源语语境。就具体操作而言,翻译无疑是一种语言交际活动,语言使用本身就是一个“语境化”过程,而翻译就是一个利用语境、调动语境甚或营造语境来理解意义,然后生成意义的双重语境化活动。 鉴于“语境化”一词可以表示多种含义,本文区分了翻译中的语境化和翻译的语境化,宏观策略层面的语境化和微观操作层面的语境化,适境语境化和造境语境化等几对概念。“翻译中的语境化”是指译者在翻译活动中要经历的语境化阐释和表达过程,属于翻译过程研究的范畴;“翻译的语境化”是将翻译活动置于其翻译语境中加以考察,是描述翻译学视野下的翻译批评。它们之间有区别,也有联系。翻译批评所进行“翻译的语境化”仍然需要考虑译者在“翻译中的语境化”,才能全面、正确、客观地认识翻译活动,解释翻译现象,评价译者译作。“宏观层面的语境化”指的是翻译的宏观策略,主要表现出两种取向:一种是适应译语文化语境的“适境语境化”,另一种是基于源语文化语境的“造境语境化”。适境语境化尊重译语文化语境,并根据接受语境对文本的表现形式及意义进行适当的调适,借用译语中的文化意象进行语境重构;造境语境化则尊重源语文化语境,强调在源语语境的基础上复制语境,并迁移到译语中。就微观层面而言,翻译是一个包括译者与作者、译者与读者的两轮交际活动,而交际就是一个明示—推理过程。在前一轮交际中,即在语境化阐释阶段,译者是受话人,他依靠对自身认知语境的不断取舍和建构去推理、解读文本信息。在第二轮交际中,即语境化表达阶段,译者是发话人,为了实现自己的交际目的,译者可以利用一定的语境化手段,营造一个有利于实现自身交际目的的语境。 本文在区分各种“语境化”概念的基础上,通过观察译本中的辅文本,具体分析了《论语》英译本的生产和接受过程中涉及的各个意义上的“语境化”。为此,全文共分八章: 第一章介绍《论语》英译研究的背景和现状,引出本文的辅文本观察视角和研究方法。译本的辅文本无疑是观察翻译的重要窗口,而以往的研究认为,译本的辅文本可以揭示译者的翻译动机、目的、策略以及翻译规范。本文通过观察《论语》英译本丰富的辅文本发现,辅文本在揭示译者的宏观翻译策略的同时,还能够充分说明翻译微观层面的语境化过程。以往对翻译过程的研究方法主要是有声思维法、译文倒推法。然而,有声思维法研究对象有限,且研究对象未必具有广泛代表性;译文倒推法的研究者又免不了带有很大的主观臆测成分,且译者的表达并不完全等同于其理解,因此对翻译过程的解释力不强,而从辅文本进行观察则可兼取二者之长。 第二章探讨《论语》英译的特殊性,并回顾其英译简史。第一,《论语》作为先秦文献的典型,文本在语言文字上以及在文本的权威性上都较为特殊;第二,由于时间、空间和文化的跨度,现代译者对古籍文献的阐释不是直接地与文本意义实现视域融合,而是要经由第三方(即历代阐释权威);第三,从文化而言,中国文化处于高语境一端,英美文化位于低语境一端;从语言而言,古代汉语位于高语境一端,现代英语位于低语境一端,因此,中国古籍的英译必然要遭遇语境的流失。这些都造成了《论语》英译特殊的困难。 第三章对“语境”概念的提出和发展,以及翻译领域所进行的语境研究进行了梳理。 第四章厘清了翻译研究领域涉及的“语境化”概念的含义,重点区分了“翻译中的语境化”和“翻译的语境化”,“宏观策略层面的语境化”和“微观操作层面的语境化”,“适境语境化”和“造境语境化”等概念,为后面几章的研究做好理论铺垫。 第五章和第六章具体讨论“翻译中的语境化”过程的两个阶段,即语境化阐释和语境化表达阶段。第五章重点分析语境化阐释阶段,涉及译者如何利用、调动认知语境理解原作者意义,指出此阶段中,译者在信任的基础之上,知识和理性的指导之下,对文本意义进行分析和推理,实现各个语境层面的认知和谐,得出合理的解读。同时,我们也通过观察译者对同义词的阐释,指出语境化阐释也不是发生在真空中的单纯语言行为,而是会受到权力的牵制,然而译者在此阶段受到的影响与表达阶段不同,主要来自专家权力和信息权力。第六章则侧重探讨语境化表达阶段,既从宏观上分析各个不同译本所采取的宏观策略,又在微观上观察译者如何利用语码转换、插图漫画等语境化信号和手段,以实现自身的交际目的。 第七章涉及“翻译的语境化”,即语境化视野下的《论语》英译批评,将翻译活动置于译本产生和接受的语境下进行审视和评价。本章在辅文本的基础上重点分析了辜鸿铭、马歇曼和理雅各译本,对这几个译本的各种批评提出新的看法。 第八章对本研究进行总结。本文作者认为,对《论语》这样一部经典作品的多个译本进行全方位的语境化探索对于典籍英译的实践和批评都是有意义的。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 濮海慧;;语境化在词汇教学中的作用[J];考试周刊;2008年19期
2 王晓朝;;对“是”必须作语境化的处理[J];江苏行政学院学报;2009年01期
3 孙伶莉;薛娜;于雪;;构建基于词汇笔记本的语境化的词汇学习平台[J];考试周刊;2011年25期
4 刘君红;;论言语交际中语境对话语意义的解释功能[J];中国电力教育;2011年13期
5 郑友奇;杨春红;;隐喻指称研究的动态转变——试论语境规约下的隐喻指称意义建构[J];疯狂英语(教师版);2009年03期
6 雷欣;姜晖;;语境化理解在英文字幕汉译过程中的应用[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2010年06期
7 张晓丽;;英语口语教学中的语境参与[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2011年07期
8 王予峰;;语境与师专《汉语听说》课教学[J];和田师范高等专科学校学报;2001年01期
9 魏屹东;认知科学方法论:走向认知语境化[J];洛阳师范学院学报;2003年01期
10 徐小芳;;浅议语境概念的泛化[J];南华大学学报(社会科学版);2005年05期
11 张晓舟;张思洁;;语境在中国外语学习者猜词过程中的意义[J];中北大学学报(社会科学版);2008年S1期
12 朱放成;语境化思维框架的建立与听力教学[J];宁夏大学学报(社会科学版);1999年01期
13 胡秀春;关于某些模糊形容词的语境化教学[J];首都师范大学学报(社会科学版);2000年S3期
14 丁信善;“语境化”理论与方法述略[J];烟台师范学院学报(哲学社会科学版);2000年02期
15 朱文飞;英语同义词特征意义分析与教学[J];阜阳师范学院学报(社科版);2005年03期
16 苏勇;;“回到语境”作为一种固执的谎言[J];牡丹江教育学院学报;2006年02期
17 郭贵春;阎莉;;开普勒类比模型运用的语境化分析[J];科学技术与辩证法;2006年06期
18 邹赞;;“理论旅行”与“现实观照”:论中国大陆的文化研究[J];社会科学家;2009年04期
19 付长珍;;中国文化研究的本土语境与当前困境[J];求是学刊;2009年05期
20 李采霞;;高三英语语法的语境复习策略[J];科教新报(教育科研);2010年19期
中国重要会议论文全文数据库 前7条
1 叶蔚萍;;语境化思维模式在听力教学中的应用[A];福建省外文学会交流论文文集[C];2003年
2 吕微;;现代神话学与经今、古文说——《尚书·吕刑》阐释的案例研究(摘录)[A];民间文化青年论坛第一届网络学术会议论文集[C];2003年
3 田浩;;心理学概念的界定:从抽象化到语境化[A];北京市社会心理学会2009年学术年会论文摘要集[C];2009年
4 李勇;陈凡;;科学—技术关系的历史逻辑与当代特征[A];第三届全国科技哲学暨交叉学科研究生论坛文集[C];2010年
5 肖峰;;“造物”的语义分析[A];2003年中国自然辩证法学术发展年会论文集[C];2003年
6 Karen Kuhel;Gwen McAlpine;Debra Coffey;张玉明;;适宜小学英语学习者的最佳实践方法[A];教育领导研究(第二辑)[C];2012年
7 夏文利;;地方性知识标准化过程的探究——琼·藤村关于癌症科学标准化过程的解读[A];第三届全国科技哲学暨交叉学科研究生论坛文集[C];2010年
中国博士学位论文全文数据库 前9条
1 汤(?);当今中国的翻译政治[D];上海外国语大学;2004年
2 赵斌;语境与生物学理论的结构[D];山西大学;2012年
3 殷杰;哲学对话的新平台[D];山西大学;2002年
4 刘雪芹;《论语》英译语境化探索[D];上海外国语大学;2011年
5 王光林;错位与超越[D];华东师范大学;2003年
6 谢朝群;礼貌的实践转向[D];福建师范大学;2004年
7 李海平;论意义的语境基础[D];吉林大学;2005年
8 邵迎生;心灵真相在日常话语中的呈现[D];南京师范大学;2002年
9 刘杰;论数学真理困境及其实在论出路[D];山西大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 陈希;语境教学在独立学院英语阅读教学中的应用研究[D];华中师范大学;2014年
2 施爱芹;论现代广告“非语境化”背景下信息传播的不对等问题[D];南京艺术学院;2003年
3 王绮瑟;英汉法律语言的语境化[D];西南政法大学;2008年
4 李俊;中学英语课堂的语境化教学[D];南京师范大学;2005年
5 傅香莲;论高中英语情景单选题的语境问题[D];江西师范大学;2005年
6 杜合营;从关联理论角度阐释广告英语翻译[D];中国海洋大学;2009年
7 王晓慧;从功能语法角度看高中英语教材语法练习设计[D];首都师范大学;2006年
8 冯照;英语谚语的隐喻性特征及其汉译[D];山东大学;2008年
9 陈金中;相声幽默言语语用阐释模式研究[D];浙江师范大学;2006年
10 廖安超;电影剧本中人际关系的语境化语用文体学分析[D];西南大学;2014年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 龙迪勇;图像叙事:空间的时间化[N];中国社会科学院院报;2007年
2 《社会科学报》特约记者 计海庆;强调语境化不意味着科学进步无规则[N];社会科学报;2006年
3 童庆炳;文学的第一要素[N];学习时报;2003年
4 肖复兴;赈灾的文艺创作不只是百米冲刺[N];学习时报;2008年
5 展江;走近新闻与传播学大师[N];中华读书报;2003年
6 国家课程改革实验区长沙市开福区教研室;渗透新理念 注重考查能力[N];中国教育报;2004年
7 思霏;《朗文当代英语教程》多方位助力英语学习[N];中国图书商报;2007年
8 [加]芒蒂·雷德 布鲁丝·内勒 姚雅欣 译;博物馆研究的三重忧虑[N];中国文物报;2010年
9 梁君;重建文学:从“本土化”再出发[N];社会科学报;2010年
10 黄辉祥;“以农民的眼光看待农村”[N];社会科学报;2002年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978