收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

新媒体背景下的汉语新闻英译研究

李中强  
【摘要】:以手机为代表的手持设备正越来越成为人们生活中获取信息不可或缺的手段。而作为继报纸、广播、电视和网络之后出现的第五代媒体传播形式,手机报具有传统媒体无法比拟的优势。在未来,手机媒体必然会成为中国对外宣传的一块重要的阵地,因此研究当前流行的手机报的汉语新闻英译工作对于更好地利用这块新阵地具有非常强的借鉴意义。手机作为迄今出现的第五代媒体,它具有和报纸、广播、电视、互联网媒体所不 同的特点和要求,而手机报新闻的翻译是翻译这一古老活动在在新媒体上的运用。因此,这一翻译活动必然会具有传统翻译的特点,受传统翻译理论、原则的制约,同时具有自己的独特之处。而针对新媒体特点对于翻译活动的制约所进行的研究则有助于更好地利用新媒体实现翻译的目的。《中国日报》手机报是中国手机英语新闻媒体中最具权威性的媒体之一,对它的 翻译策略进行详细的研究,有助于为新媒体背景下的翻译提供非常好的借鉴意义。故而,本研究旨在通过对《中国日报》手机报所进行的个案研究分析新媒体对于汉英新闻翻译的制约,以及如何应对,从而实现更好的传播效果,实现对外宣传的目的。研究发现在手机报的汉语新闻英译中,手机屏幕单行显示字符数的限制对于标题 的影响非常突出,而译者采取了一系列的措施,比如,减少标点,采用缩节,凸显新闻价值,减少信息点等保证英译标题的长度。在导语方面,译者充分发挥了英语曲折变化的优势,并依据目的语新闻特点进行了适当的处理和调整。同时,考虑到内外有别,对于导语中出现的目的语读者难以理解的内容,添加了必要的简洁的背景解释。新闻报道的类型也是导语翻译中考虑的因素,比如在灾难性新闻中,多数情况就是依照英语新闻导语对此类报道的处理原则进行了较大幅度的调整。在正文的英译中,发现了明显的简化现象。同时,研究还表明,手机报中汉语新闻英译的单位是自然段。另外,还对手机报英译中存在的简单错误、漏译、译名不统一以及词语翻译欠准确等问题进行了简要分析。 虽然本研究是针对彩信版手机报进行的个案分析,但是对于移动互联网新闻英译以及基于APP的手机应用程序中的新闻英译均具有一定的指导意义。 同时,本研究由于本人研究能力、学识以及选材等方面还存在一定不足。疏漏和谬误在所难免。恳请专家学者予以批评指正。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 夏荥;;王维诗歌英译研究述评[J];科技信息;2011年18期
2 黄雁鑫;;形似、神似:《高山流水》的英译研究[J];浙江艺术职业学院学报;2007年03期
3 卜绍先;;《南诏德化碑》碑文英译研究(英文)[J];大理学院学报;2011年05期
4 张雯;朱华;;顺应论视角下的中国政府工作报告英译研究[J];考试周刊;2011年46期
5 戚健;;从《红楼梦》书名的英译看文化意象的可译性限度[J];湖南工业大学学报(社会科学版);2009年03期
6 王少娣;;对近年来媒体流行词的英译研究[J];新闻爱好者;2010年12期
7 刘金龙;;汉语古诗词曲中专有名词英译研究的“三化”视角[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2008年11期
8 巫和雄;;《毛泽东选集》英译研究:回顾与展望[J];上海翻译;2008年04期
9 杨坚定;董晖;孙鸿仁;;基于语料库的《离婚》四种英译本文化负载词的误译对比研究[J];名作欣赏;2010年17期
10 丁小月;;景点导游词的英译研究——以河南旅游景点为例[J];漯河职业技术学院学报;2011年03期
11 裘克安;李白《送友人》一诗的英译研究[J];外语教学与研究;1991年03期
12 唐晓云;;十年来《红楼梦》英译研究的调查报告——从研究方法的角度分析[J];时代文学(理论学术版);2007年04期
13 卢军羽;席欢明;;汉语古诗词英译理论的构建:述评与展望[J];广东外语外贸大学学报;2008年02期
14 杨荣;;对新近的中国文化中产生的新词新语的英译研究[J];考试周刊;2009年15期
15 唐艳芳;;关于近年赛译《水浒传》研究的反思[J];外语研究;2009年02期
16 黎昌抱;;汉语析字及其英译研究[J];中国翻译;2006年03期
17 卓振英;李贵苍;;壮族典籍英译的新纪元——试论壮族《麽经布洛陀》英译研究[J];广西民族研究;2008年04期
18 卢军羽;;汉语古诗词英译理论研究的现状与展望[J];外语学刊;2009年02期
19 黄雁鑫;;跨文化视野下《十面埋伏》的英译研究[J];浙江艺术职业学院学报;2010年02期
20 李箭;;基于逻辑功能的《红楼梦》卷头诗原文及其英译研究[J];南京工业职业技术学院学报;2011年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 郝琳;;浅议英语新闻标题的特点[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
2 陈朝晖;;有关法制新闻标题的质疑与思考[A];中国传媒大学第五届全国新闻学与传播学博士生学术研讨会论文集[C];2011年
3 陈丽昭;;汉英新闻标题的语法特点对比[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
4 朱思;丁浩;;自然灾难新闻标题的翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
5 唐红;;借鉴西方新闻规范编译对外宣传材料[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
6 贾卉;;新闻标题动词英汉对比和汉英翻译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
7 林闽敏;;从功能对等理论角度看校训汉英翻译原则[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
8 白毅;;浅谈如何让医药科技报道贴近读者[A];中国科技新闻学会第九次学术年会论文集[C];2007年
9 陶惠炳;;浅谈对外宣传广州信息经济建设和发展[A];2002中国未来与发展研究报告[C];2002年
10 孔祥钰;王宏;黄峰;李新美;;注重文化传统 提高工作质量 切实做好对外宣传中的文字翻译工作[A];高教改革研究与实践(下册)——黑龙江省高等教育学会2003年学术年会论文集[C];2003年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李中强;新媒体背景下的汉语新闻英译研究[D];上海外国语大学;2012年
2 崔莹辉;《老子》英译研究[D];山东大学;2012年
3 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 陈琳;基于语料库的《红楼梦》说书套语英译研究[D];上海外国语大学;2012年
5 王勇;《论语》英译的转喻视角研究[D];上海交通大学;2009年
6 李洁;琴声何处不悠扬[D];苏州大学;2008年
7 李鉴修;文化软实力与党的对外宣传工作研究[D];中共中央党校;2011年
8 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
9 贾卉;符号意义再现:杜甫诗英译比读[D];上海外国语大学;2009年
10 夏天;“阐释运作”延展理论框架下的老舍小说英译研究[D];复旦大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 赵丹丹;从功能主义理论视角看中国高校网页简介英译[D];上海外国语大学;2010年
2 吴高昌;论《诗经》英译中的美学再现[D];吉林大学;2011年
3 陶陶;操纵性与译者主观能动性在《毛泽东选集》英译中的对抗[D];浙江财经学院;2011年
4 齐林涛;一分为三视域下的《金瓶梅》英译研究[D];河南大学;2011年
5 靳乾;从操纵理论看王维诗歌英译[D];河北师范大学;2011年
6 冯舸;《庄子》英译历程中的权力政治[D];华东师范大学;2011年
7 刘洋;意象图式理论视角下的《围城》幽默英译研究[D];辽宁师范大学;2010年
8 卢冬梅;郁达夫《故都的秋》英译研究[D];辽宁师范大学;2010年
9 许燕;李白诗歌修辞的英译研究[D];华东师范大学;2001年
10 谷艳丽;应用翻译功能理论视角下的“中国园林”介绍英译研究[D];苏州大学;2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 李旦初;新闻标题之美[N];光明日报;2011年
2 河北农民报社 刘英石家庄电视台 张翼飞;“三招”做活农业新闻标题[N];中国新闻出版报;2008年
3 龚红雅;经济新闻标题不可缺少理性[N];中国新闻出版报;2009年
4 刘英 张翼飞;做活农业新闻标题之我见[N];中华新闻报;2009年
5 陈艳玲《今日科尔沁》杂志社;新闻标题在报纸传播中的作用[N];通辽日报;2010年
6 张莹;浅谈如何制作网络新闻标题[N];通辽日报;2010年
7 李新收 河北总队政治部;让新闻的“眼睛”炯炯有神[N];人民武警报;2010年
8 驻马店电视台 张淑贞;艺术化新闻标题特色[N];驻马店日报;2011年
9 中国妇女报 周志飞;“最美”中的“不美”[N];中华新闻报;2009年
10 文汇新民联合报业集团高级编辑 吕怡然;从“网曝”到新闻:惊险的一跃[N];文汇报;2011年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978