收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

城市外宣翻译跨文化文本重构研究

李家春  
【摘要】:本文在以跨文化传播学和功能语言学等相关理论为指导,从宏观、中观和微观三个层面建构外宣翻译的研究框架。宏观层面,笔者根据跨文化传播的一般规律和中国外宣翻译所处的特定的历史阶段提出外宣翻译阶段论。中观层面提出外宣翻译文化比重论,即根据外宣翻译发展的不同阶段做出合理的文化选择。微观层面,提出根据国家的宏观外宣战略和既定的翻译取向,在具体的翻译行为过程中做出基于原文的建设性分层重构。 本研究通过建立小型平行语料库和类比语料库,深入探究中国三十座城市网站外宣翻译的现状和问题,并与国外姐妹城市分别成对和整体对比传播策略和语言特征。经过对中美城市概览的词语、句子层面基本统计分析和比较,我们发现中国城市外宣翻译在词汇变化度、平均句长、句子复杂程度等方面均高于类比语料,在主位选择上使用更多标记主位和强势主位,句首信息量超载,整体上呈现出复杂化倾向。语篇层面,英语城市概览一般采用以主题词语为线索的主位推进模式,而汉语城市概览一般采用散点推进模式。中国城市概览译文囿于原语的语言和文化束缚,对原文本亦步亦趋,使得译文不够连贯,不符合英语的行文习惯,因此使得文本难以在译语中取得新的可读性。现存问题促使我们研究根据译文功能和目的进行文本重构的过程和方法。 我们接下来探讨了城市外宣翻译的过程,将翻译的行为过程分为译前、译中、译后三个过程。译前我们应该主要进行外部分析和译前处理。外部分析是对原文本和译语文本的预期功能和目的进行分析,在两种文化和语言体系之前权衡做出策略的预选。译前处理包括政治术语、专业术语、虚实数字、中式修饰等方面的语言处理。译中我们主要关注城市外宣翻译的多种功能变体和过程译写,包括政治、经济、民俗、宗教、历史等多种文本类型的译写的方法。译后,我们应该持续关注跨文化传播的效果和反馈,然后根据反馈来重新调整策略。 城市外宣文本有其独特的文本特征,翻译应对比英美平行文本,根据具体文体内容进行重构,以语篇为转换单位,以词素为最小分析单位。研究不仅限于逐级对等,而是要以终为始,以传播效果和读者接受为研究起始点,再回溯到翻译的过程和译者的策略选择。具体的翻译流程是:译前外部分析和译前处理——译中功能变体和过程译写——译后持续关注和策略调整。 城市外宣翻译过程中,文本重构存在于语篇、句组、句子和词语层面。本文提出城市外宣翻译建设性分层重构体系。建设性分层重构是指译者应该深入研究汉英两种文化语境,注意复杂语境文化与简单语境文化之间的差异,根据预期的文本功能和目的以及目的语文化的信息负载能力进行语篇、句组、句子和词语四个层面的调整,调整方法包括补偿、压缩、分合、仿拟、调序和译写。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 祝怀新;外语翻译教学法重评[J];杭州师范学院学报(社会科学版);1992年04期
2 王树槐;It is…that…句型谚语的“让步+否定”翻译法[J];科技英语学习;2001年09期
3 费佳;;翻译在大学英语教学中的应用[J];黑龙江教育学院学报;2006年01期
4 贺学贵;;浅议广告英语的修辞格及其翻译[J];湖北成人教育学院学报;2007年05期
5 杨宏丽;;汉语广告中四字词组的英译法[J];科教文汇(上旬刊);2008年10期
6 刘晓琳;;传统语文教学方法在对外汉语教学中的应用[J];文学教育(中);2010年10期
7 陈玉国;;论英语新闻报道中的隐喻及其翻译[J];当代教育理论与实践;2011年06期
8 王葳;英语口语教学刍议[J];青海大学学报(自然科学版);1999年01期
9 杨婷;;浅谈英语缩略语的翻译[J];浙江万里学院学报;2007年03期
10 田传茂;;如何译“出入有境,服务无境”[J];科技英语学习;2007年09期
11 张丽;;从东西方文化差异看电影片名翻译[J];琼州学院学报;2007年04期
12 柯发春;;证券英语缩略语及其翻译[J];中国科技翻译;2008年02期
13 李婷;;中医术语英译常见方法的探讨[J];江苏中医药;2010年09期
14 龚艳;;功能对等与商标翻译[J];边疆经济与文化;2010年12期
15 任玉霞;;谈高职英语语法教学中翻译法和交际法的结合使用[J];襄樊职业技术学院学报;2011年01期
16 李若子;对翻译法、交际法在大学英语教学中运用的几点认识[J];陕西师范大学学报(哲学社会科学版);1997年S1期
17 阎晓艳;选择适合专科学校的英语教学法[J];雁北师范学院学报;2000年01期
18 周桂香;覃德英;唐季红;;中医术语英译方法及对策[J];疯狂英语(教师版);2007年04期
19 尉万传;毕燕霞;;再论第二语言教学中的翻译法[J];电子科技大学学报(社科版);2008年01期
20 苏跃;;论翻译法对高中英语阅读教学的促进作用[J];黑龙江教育学院学报;2008年05期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 卢祖瑛;;目的论在当今翻译实践中的广泛应用[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 魏晓慧;;互文性翻译理论观照下的中国电影名称翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
3 熊卫;;正确对待传统语法翻译法[A];教研撷华——青海师大附中建校45周年论文集[C];1999年
4 刘瑞玲;刘秀明;;中学英语教学法的灵活性[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十次学术年会论文集[C];1996年
5 兰晓黎;;英语教学法之互补作用[A];中国当代教育理论文献——第四届中国教育家大会成果汇编(上)[C];2007年
6 魏绪涛;;正确看待大学英语教学的传统做法[A];高教科研2006(中册:教学改革)[C];2006年
7 张桂平;蔡东风;尹宝生;徐立军;陈建军;;翻译工作室[A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集[C];2002年
8 张晗;;浅析翻译中依赖词典造成的几个误区[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
9 王璐;;互文性理论在商务英语翻译中的应用[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
10 张志;;浅谈翻译理论与翻译技巧的作用[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李家春;城市外宣翻译跨文化文本重构研究[D];上海外国语大学;2013年
2 杨士焯;论英汉翻译写作学的建构[D];上海外国语大学;2012年
3 刘雪芹;《论语》英译语境化探索[D];上海外国语大学;2011年
4 栾英;《牡丹亭》英译的描述性翻译研究[D];上海外国语大学;2011年
5 金敬红;解构视角下翻译中的二元对立分析[D];上海外国语大学;2012年
6 李钢;和而不同[D];湖南师范大学;2012年
7 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年
8 冀爱莲;翻译、传记、交游:阿瑟·韦利汉学研究策略考辨[D];福建师范大学;2010年
9 王晓凤;郭建中翻译思想与实践研究[D];上海外国语大学;2012年
10 吴驰;由“文”到“语”[D];湖南师范大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 吕亚娜;《美国人》(第16-17章)翻译实践报告[D];河南大学;2012年
2 陈娟;剧场翻译与电影改编(第一章)翻译报告[D];四川外语学院;2012年
3 王姣;《红袍下》(第13-14章)翻译报告[D];四川外语学院;2012年
4 刘艳萍;汉维翻译中隐喻处理的研究[D];喀什师范学院;2012年
5 高秀雯;(香港启明创富有限责任公司)公司章程翻译项目报告[D];四川外语学院;2012年
6 李思龙;翻译目的论视域中的鲁迅翻译观[D];浙江大学;2010年
7 沈学良;翻译在高中英语教学中的适度运用[D];上海师范大学;2012年
8 李桂杰;《联邦采购条例》的翻译和思考[D];山东大学;2012年
9 陈洋;从《等待》看第二语言写作中潜在的翻译行为[D];武汉理工大学;2012年
10 李林娟;从语言顺应论看《水浒传》沙译本中的绰号翻译[D];首都师范大学;2012年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 翻译家 竺家荣;读书与翻译[N];中华读书报;2010年
2 许明龙;译事历五载,甘苦告世人[N];中华读书报;2009年
3 梁建卫(作者单位:华北机电工业学校);综合改革提高实效[N];光明日报;2000年
4 陈琳;外语教学中的辩证法[N];光明日报;2001年
5 本报记者 李文生 陈海峰 实习生 赵汗青;标识缺乏规范翻译无人监管[N];深圳特区报;2006年
6 北京 小雪儿;东方快文[N];中国电脑教育报;2000年
7 复旦大学哲学学院 汪堂家;启蒙与光的隐喻[N];中国社会科学报;2010年
8 杨辉;应对入世给外语教学带来的挑战[N];山西经济日报;2002年
9 董强;翻译是一门手工艺[N];人民日报;2005年
10 刘颖 王东;金牌译者(2)[N];中国图书商报;2003年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978