收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

顺应理论视角下的广告翻译研究

刘宝才  
【摘要】:随着入世的成功及奥运会、世博会的成功举办,中国的国际地位日益提高,中外合作交流领域日渐扩大。越来越多的中国企业和商品进入了国际市场,外国企业和产品也不断涌入中国市场。在此背景下,商业广告的翻译,价值不可估量。然而,中国翻译协会数据显示,中国翻译人才匮乏:一方面翻译行业高级翻译人才紧缺,另一方面许多翻译专业和外语专业毕业生满足不了翻译市场的需求。 目前,有关我国广告翻译的研究,大部分只涉及广告翻译的策略、技巧、方法以及翻译时所出现的问题,而理论角度的研究较少,且分散而不成系统。有鉴于此,本论文尝试从顺应理论的语用学视角对广告翻译过程进行研究,构建出一个实用型的广告翻译框架,为培养市场广告翻译人才提供指导和借鉴。 比利时国际语用学学会秘书长维什尔伦在语用学新解中认为,顺应理论从认知、社会、文化的综观下解释语言的使用,认为语言使用的过程是在不同意识下为适应交际语境而不断做出选择的过程。在英语广告翻译中,顺应理论强调源广告和目的语广告的语境的动态性和译者的能动性和相随的制约性。 论文首先从顺应视角分析了中英广告的语言特点。广告语言是一种市场和文化为导向的交流工具,由于其赋予了广告的目的,它的词、句、音、语篇、修辞等都必须顺应消费者的心理世界,顺应信息的传递特点,顺应不同地域的文化。在分析中英广告的语言顺应特点后,译者翻译时必须在目的语语言结构上顺应消费者,根据不同的语境作出最后唯一的选择。 其次,从顺应视角阐述了广告翻译的过程。这一过程就是译者在社会文化、广告目的、译者自身和消费者等各种条件制约下不断做出选择、不断去适应的过程:广告原作者产出源广告文本,通过分析广告商的目的,广告的受众,作出语言上的选择。译者通过选择,分析出源广告文本的功能和语境;在解码过程中作出选择,产生原始目的广告文本;进而分析目的语语境和受众,再次在语言层作出选择,最终形成目的语广告文本。受众最后对目的广告文本作出选择。从这一过程可知,广告原作者、译者、广告受众三者均受到各自语境的影响,整个过程是个动态的选择过程。 最后,本论文以新加坡世界娱乐中心的广告为例,分析广告翻译过程中译者是如何运用具体翻译策略在语言上做出选择的。 此外,本论文还提出了广告翻译者应具备的能力:精通双语(语用知识,社会语言学知识,语篇,语法和词汇知识),翻译知识(翻译职业,翻译理论,翻译市场知识包括客户和受众等),世界具体性知识(双文化知识,广告知识等)和程序性知识(翻译中应用的资料、信息和技术)等。 综上所述,本论文拟通过从顺应理论的视角构建广告翻译框架,以期对广告翻译人才的培养在理论与实践上做出有益的尝试。诚然,广告翻译是一个尚待不断研究的领域,作者也呼吁更多人更好地参与到这一研究中来。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 胡娟;;广告翻译常见问题研究及翻译策略[J];商场现代化;2007年22期
2 罗霞;;广告翻译中的文化因素差异[J];科技信息(学术研究);2007年25期
3 石文璇;;功能派译论视角下的广告翻译[J];兰州工业高等专科学校学报;2009年02期
4 张红;;互文性理论与广告翻译[J];边疆经济与文化;2009年11期
5 衣志梅;;从关联理论视角看国际广告的翻译[J];青年文学家;2009年20期
6 袁淑敏;;浅论广告文体的翻译[J];新西部(下半月);2009年10期
7 韩艳;;从关联理论视角看国际广告的翻译[J];黑龙江科技信息;2009年35期
8 王瑜;焦云彬;;从图式理论角度看广告翻译[J];社科纵横(新理论版);2010年03期
9 孔令丹;;论广告翻译的策略[J];内江科技;2011年05期
10 田雨;;顺应论视角下的广告翻译[J];边疆经济与文化;2010年05期
11 文妮佳;广告翻译的“诱”性[J];广州航海高等专科学校学报;2001年01期
12 吴钟明,邱进;互文性在广告翻译中的应用[J];上海科技翻译;2004年02期
13 朱静;;互文性与广告语翻译[J];湖北广播电视大学学报;2007年07期
14 黄莹;;论广告翻译与跨文化交流[J];福建商业高等专科学校学报;2009年02期
15 吴志伟;;从目的论谈广告翻译[J];绵阳师范学院学报;2009年04期
16 赵丽华;;德国功能目的论与广告翻译[J];内江科技;2009年08期
17 冯雪红;;论广告翻译中改译法使用的度与原则[J];常州工学院学报(社科版);2010年04期
18 李静;;试论广告翻译的目标语文化策略研究[J];佳木斯教育学院学报;2010年06期
19 冯晓蕾;刘波;肖钧铭;;目的论下的广告翻译[J];科技信息;2010年21期
20 王琦;;功能对等视角下的广告翻译[J];海外英语;2010年12期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 闻艳;;关联理论视角下的广告翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 刘锦芳;;中西文化下广告翻译的差异[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
3 李灵;;目的性原则与广告翻译[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
4 李梅红;;在互文性的指导下进行广告套译[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
5 陈洁;;广告归化翻译策略的模因论角度探析[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
6 冯巧妮;;广告翻译中语用等效问题的探讨[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 宋秀芝;;文化差异及商业广告的翻译策略[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
8 傅贝颖;;浅析英语广告翻译标准[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
9 严魁;;广告英语的语言特征及翻译策略[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
10 邱凯端;;英汉广告语言特性与广告图文隐喻初探[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 刘宝才;顺应理论视角下的广告翻译研究[D];上海外国语大学;2013年
2 李雅波;文化交往视角下中文商业广告英译研究[D];上海外国语大学;2014年
3 龚龙生;顺应理论在口译中的应用研究[D];上海外国语大学;2008年
4 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
5 王璐;忠实与叛逆:葛浩文文学翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
6 纪蓉琴;主体间性视阈下的译者元语篇意识构建研究[D];上海外国语大学;2011年
7 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
8 李金凤;“评价—顺应”视角的读者定位研究[D];复旦大学;2009年
9 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年
10 刘爱华;译者与翻译生态环境:文学译者批评的理论探索[D];山东大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 喻红华;广告翻译中的互文性研究[D];长沙理工大学;2010年
2 冯纪元;中英文广告翻译的功能派理论[D];广东外语外贸大学;2002年
3 张华德;从跨文化交际的角度看国际广告翻译[D];广西大学;2003年
4 权锋;从功能对等的角度谈汉英广告翻译[D];上海外国语大学;2004年
5 王海燕;功能对等理论视角下的广告翻译研究[D];西安工业大学;2011年
6 张婷;功能理论指导下的化妆品广告翻译[D];上海外国语大学;2010年
7 丁之茵;从功能理论看广告翻译[D];对外经济贸易大学;2005年
8 范琳;图式理论在广告翻译中的应用[D];西北农林科技大学;2010年
9 徐露明;德国功能派译论指导下的广告翻译研究[D];中国海洋大学;2004年
10 张昆群;从功能派翻译理论的角度看广告翻译[D];华中师范大学;2003年
中国重要报纸全文数据库 前5条
1 陈文安;本土化与国际广告翻译[N];文艺报;2006年
2 于露;百度正式在日本销售中文版网站广告[N];电子资讯时报;2008年
3 本报记者  孙菁;创意中的精神对接[N];财经时报;2006年
4 李晨昕;广告创意中的精神对接[N];中华新闻报;2006年
5 本报记者 张烁;文学翻译缘何沦为“零首选”[N];人民日报;2009年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978