收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

基于语篇类型的翻译对等研究

赵东林  
【摘要】:翻译的过程是在原文和译文语篇之间建立对等的过程,而对等是翻译理论 中最具争议的概念之一。翻译研究,尤其是翻译的语言学研究,在很大程度上 是围绕对等概念而发展的。翻译研究者从不同的角度提出不同的对等概念,以 意义、功能、效果、形式作为对等的标准。例如,Roman Jakobson从符号学角 度,认为对等是“差异中的对等”;Eugene A.Nida视翻译为一种交际活动,区 分了“形式对等”和“动态对等”;J.C.Catford依据Halliday的系统语法, 区分了“行文对等”和“形式对应”。这些对等概念多以形式语言学为基础, 其讨论基本局限于词汇和句子层面,对意义的认识也不够全面。由于篇章语言 学和话语分析在翻译研究中运用,翻译是语篇的翻译,对等是语篇层面上的对 等,己成为译者和翻译研究者的共识。在最近的研究趋势中,由于Halliday的 话语分析模式在翻译理论中运用,人们对翻译和对等有了新的认识,翻译和对 等的语篇类型研究成为可能。本文试图对对等和语篇类型的关系做出分析,认 为翻译中的对等应以语篇类型为基础,而这一认识的前提是,翻译应被视为特 定的语篇类型的翻泽,翻译的理论和实践应有适合自身目的的语篇分类模式。 翻译的语言学研究一直在翻译理论中占主导地位,本文处于这一研究框架 之中。为了研究翻译的过程和结果,各主要语言学理论都运用于翻译研究。二 十世纪九十年代以来,话语分析理论在翻译研究中被广泛运用,其中,以系统 功能语法为基础的Halliday模式最具影响力。本文以此背景为出发点。 对等和语篇类型分别是翻译研究和篇章语言学中的核心概念,同时也是最 具争议的概念。在各种批评和责难中,对等概念依然被广泛探讨,并有所发展。 对等概念不应被舍弃,而应通过更深入的探讨,使其适应翻译研究的发展。翻 译中的语篇类型研究始于Katharina Reiss在二十世纪七十年代的开创性研究, 语篇类型影响翻译策略,这一观点已是共识。翻译研究中主要有两种语篇分类 模式:Reiss的功能分类模式和Hatim-Mason 的语境分类模式,这两种分类方 法以不同的语言功能理论为基础。本文认为Htatim—Mason模式可以更好地服务 WP=11 于翻译目的和解释语篇的多功能性。然而,译者和研究者在一定程度上对翻译 中的语篇分类采取了想当然的态度,他们认可翻译中语篇分类的必要性,却很 少有人试图解释这种分类应包括哪些语篇类型,及其原因。Hatim和Mason没 有对他们所确认的语篇类型做出说明。本文试图通过追溯这些语篇类型的起源, 以及参考翻译研究以外的语篇分类,来解答这个问题。翻译研究以外的语篇分 类大多包括了“描述”、“叙述”、“说明”、“论辩”以及“指令”等五种语篇类 型。前四种语篇类型的起源至少可以追溯到Alexander Bain的“话语模式”概 念。这一概念被James Kinneavy和E.Werlich沿用,但侧重点由“模式”转 向“目的”。 鉴于I_tatim和Mason理论的复杂性,及其理论的问题和缺陷,本文提出 了一种“简单”模式,集中讨论语篇分类的三个常用概念,即,体裁、语域、 语篇类型。根据Halliday的语域分析理论和J.R.Martin的体裁研究,本文澄清 了上述三个概念的上下位关系,认为它们构成一个三级体系,即,体裁、语域、 语篇类型分别位于上、中、下三个级别。该体系可用于解释语篇的产生过程。 特定语篇的词汇、句法特征产生于特定情景中语域变量的交互作用,体裁赋予 这种交互作用规约化形式。在语篇产生的过程中,语篇生产者在体裁和语域两 个层级上受到制约,语篇的最终实现形式正是这种制约的结果。更为重要的是, 这两种制约以互文性原则作为其工作机制。就翻译而言,翻译作为语篇的再生 产,是对这一受制约的语篇产生过程的重复。根据这一认识,本文提出了以语 篇类型为基础的翻译对等的分析模式,把体裁制约、语域制约、互文性制约作 为翻译对等的重要参数。在翻译过程中考虑这些因素,有助于使译文符合译入 语的语篇类型规范。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 陶炀;语篇类型、语篇结构与结构描写方法[J];大连理工大学学报(社会科学版);2001年01期
2 刘立国,刘立华;语境的语篇制约功能[J];滨州师专学报;2003年01期
3 曾贤模;genre的含义及其汉译[J];贵州大学学报(社会科学版);2004年04期
4 王晋军;名词化在语篇类型中的体现[J];外语学刊;2003年02期
5 何恒幸;英语时态的不一致及其语篇类型[J];外国语(上海外国语学院学报);1999年04期
6 原雪;云红;;语篇体裁互文性与大学英语阅读之鉴衡[J];成都信息工程学院学报;2008年05期
7 窦艳;;TEM—8听力讲座的语篇类型和篇章模式思考[J];黑龙江省政法管理干部学院学报;2008年06期
8 宋欣;;基于语篇的语言教学途径[J];黑龙江科技信息;2009年20期
9 于香;;浅析手机短信聊天语篇的语体特征[J];科技创新导报;2010年32期
10 杨信彰;;英语的情态手段与语篇类型[J];外语与外语教学;2006年01期
11 于艳华;;语篇类型与文学翻译策略[J];广东海洋大学学报;2007年02期
12 于晖;主位分析与语篇类型的确定[J];中山大学学报论丛;1999年05期
13 陈志宏;;篇章结构影响阅读理解的实验研究[J];大学时代(B版);2006年08期
14 杨汝福;;他山之石,可以攻玉——评《功能语言学与翻译研究——翻译质量评估模式建构》[J];外语与外语教学;2008年11期
15 胡则远;;公示语语篇类型及其翻译策略[J];湖南医科大学学报(社会科学版);2009年02期
16 辛志英;;构建主体间性的投射小句系统——一项基于语料库和语篇类型的研究[J];中国外语;2011年01期
17 马文联;;框架图在《新世纪高职高专英语》教学中的应用[J];广东培正学院学报;2007年01期
18 司显柱;曾剑平;;语篇:功能 类型 翻译[J];中国科技翻译;2007年01期
19 陈欣;;主位推进模式及其在外语教学中的应用[J];滁州学院学报;2010年03期
20 余清萍;;词汇附带习得与语篇类型关系研究[J];宁波教育学院学报;2011年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 魏志成;;比较翻译法[A];福建省外国语文学会2001年年会论文集[C];2001年
2 毛浩然;徐赳赳;;Widdowson和“前语篇”概念——《语篇,语境,前语篇——话语分析中的关键问题》介绍[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
3 徐静;;换言连接成分类型及其语篇特点研究[A];江西省语言学会2006年年会论文集[C];2006年
4 朱天文;;翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
5 高路;黄贤军;莫静清;杨玉芳;;汉语文本语篇语句焦点的确定[A];第九届全国人机语音通讯学术会议论文集[C];2007年
6 项秀珍;;外交语篇中模糊限制语的人际意义——以外交部新闻发言人答记者问为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
7 陈兰;;浅谈英汉习语翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
8 王振华;;交叉质询双方的语言优势——辛普森案法庭语篇的“情态”分析[A];语言与法律研究的新视野——语言与法律首届学术研讨会论文集[C];2002年
9 董秀芳;;领属转喻与汉语的句法和语篇[A];高名凯先生学术思想研讨会——纪念高名凯先生诞辰100周年论文集[C];2011年
10 王伟;周卫红;;试论语法化理论在对比语言学中的应用——以英汉语篇中替代类型之对比研究为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 赵东林;基于语篇类型的翻译对等研究[D];上海外国语大学;2004年
2 李力;语篇类型的及物性制约[D];厦门大学;2003年
3 郭春燕;对话语篇的整合研究[D];黑龙江大学;2010年
4 廖艳君;新闻报道的语言学研究:消息语篇的衔接和连贯[D];湖南师范大学;2004年
5 张蕾;英汉大众经济语篇中奥运经济的隐喻表征[D];山东大学;2010年
6 陈亚萍;体裁互文性研究[D];上海外国语大学;2008年
7 王继楠;英汉左偏置句式的句法语篇界面对比研究[D];上海外国语大学;2012年
8 史成周;汉语叙事性语篇和描述性语篇中的信息包装[D];山东大学;2011年
9 蔡玮;新闻类语篇研究的语体学意义[D];复旦大学;2004年
10 张良田;语篇交际原理与语文教学[D];湖南师范大学;2002年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 宋成方;语篇的宏观等级分析模式[D];中国海洋大学;2004年
2 张小波;英语语篇类型及其翻译研究[D];湖南师范大学;2003年
3 古炜;英语政治演讲语篇的元功能分析[D];河北大学;2010年
4 程玲玲;从《人民日报》关于1976和2008年地震的社论看主流媒体价值取向的构建[D];天津商业大学;2010年
5 赵璐;语篇递模式在大学英语四级阅读理解教学中应用的实验性研究[D];沈阳师范大学;2011年
6 王瑞丽;从系统功能角度阐释语境在语篇连贯中的作用[D];上海师范大学;2010年
7 尤静;英文编者按中的话语主题性研究[D];东华大学;2011年
8 刘大稳;介入理论视角下新闻评论语篇中评价性语用标记语研究[D];山西师范大学;2010年
9 陈寅晓;网络英文旅游景点介绍语篇的体裁分析[D];陕西师范大学;2010年
10 沈燕;学术语类英语语篇模块标注的理论整合研究[D];重庆大学;2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 宋莉;总部基地:按国际惯例为企业量体裁衣[N];科技日报;2003年
2 宋雪芬;量体裁衣的风险控制措施[N];期货日报;2003年
3 李开富;西南交大学生自我发展量体裁衣[N];四川日报;2003年
4 胡晓;老人健身要“量体裁衣”[N];大众卫生报;2002年
5 本报记者 盛若蔚;高校扩招需“量体裁衣”[N];人民日报;2003年
6 ;神州数码为您量体裁衣[N];计算机世界;2002年
7 本报记者 谌力;安百特为电信存储量体裁衣[N];网络世界;2000年
8 海涛;冠心病用药须“量体裁衣”[N];中国医药报;2004年
9 洁 子;量体裁衣 小公司宣传有门道[N];经济参考报;2003年
10 张艳;思科为中小企业量体裁衣[N];中国企业报;2003年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978