收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

双语词典的翻译研究

万江波  
【摘要】:双语词典是沟通两种语言的桥梁,也是学习外语的重要工具。近年来,随着各国间政治、经济、文化交流日益频繁,双语词典的需求量也随之升涨,编纂事业蓬勃发展。双语词典的研究成为词典学领域的一个热点,其基本理论构架业已确立,各分支的探讨和实验方兴未艾。本研究是双语词典学和翻译学的交叉研究,讨论的焦点是双语词典学领域的翻译问题,旨在揭示双语词典翻译的一般规律,探讨具体操作问题,并试图构建双语词典翻译研究的理论框架。 双语词典的核心任务是在目的语中找到对等语。而提供对等语,归根结底,是翻译层面上的问题——如何翻译词目、如何翻译例证、如何翻译专有名词、如何利用语料库技术抽取翻译等价对,等等。目前,虽然国内外的翻译理论研究已经很成熟,但可以直接用于双语词典翻译的理论很少。近年来国内有些双语词典编者还仍然只是遵照严复1898年提出的“信、达、雅”,虽然该原则对于双语词典翻译有一定的适用性,但由于归纳得过于笼统,缺乏针对性,在解决实际问题时并没有多大助益。为此本文作者立足于双语词典这个范畴探讨翻译研究,力求从双语词典元语言、翻译理论、语文双语词典、非语文双语词典、基于语料库的翻译研究等多个角度、从宏观到微观进行阐述。 第一章,双语词典概要。本章简要介绍了双语词典的渊源、要素及核心问题。通过比较研究我们发现各民族双语词典编纂的实践活动先后经历了三个阶段:萌芽时期(c.1400BC-1300AD)、成形时期(c.1400-1500)和发达时期(c.1500-)。从历时的角度看,双语词典历经了从最初编排混杂、简单粗疏的双语语词单子,发展到排序合理、体例完备的词典,时至今日,由电子技术支持的词典也应运而生。追本溯源,往往可以发现事物的本质特点。从最初双语对照的语词单子中,双语词典释义强调提供“对等语”的本质特点就已依稀可辨。美国词典学家Haas


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 李明;语料库·蓝本·双语词典[J];苏州大学学报(哲学社会科学版);2003年03期
2 倪传斌,郭鸿杰,赵勇;论利用互联网搜索引擎协助翻译的科学性和可行性——兼与朱明炬先生商榷[J];上海科技翻译;2003年04期
3 朱惠芳;;浅议双语词典中对等词及其在文学翻译中的应用[J];消费导刊;2009年11期
4 詹晓慧;;谈文化局限词在双语词典中的处理[J];语文学刊(外语教育与教学);2010年05期
5 李君;;试论双语词典的词目词与例证翻译[J];重庆与世界;2011年05期
6 钟珊辉;;“报酬并不优厚”的翻译及其对词汇搭配教学的启示[J];当代教育理论与实践;2009年05期
7 王吉良;;FA及SA与特定语义类别搭配的差异——兼谈对汉英翻译的启示[J];阜阳师范学院学报(社会科学版);2008年05期
8 刘泽权;田璐;;《红楼梦》叙事标记语及其英译——基于语料库的对比分析[J];外语学刊;2009年01期
9 连朝霞;;“老”=“old”?——基于语料库看“老”字的标记性及其英语对等语[J];湖北成人教育学院学报;2010年06期
10 丁树德;浅谈西方翻译语料库研究[J];外国语(上海外国语大学学报);2001年05期
11 廖七一;语料库与翻译研究[J];外语教学与研究;2000年05期
12 于海江;双语词典与外语学习[J];辞书研究;1998年01期
13 黄娟;翻译的可译性及其原因分析[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2003年05期
14 潘小松;;双语词典之源:《一切经音义》?[J];博览群书;2010年09期
15 李锡胤;词典的广度、深度,词义层次及体系[J];辞书研究;1986年03期
16 王正;孙东云;;论双语词典的修订[J];中国图书评论;2009年08期
17 姚奔;;编词典的甘苦谈[J];辞书研究;1983年03期
18 池岩;学术研讨会信息[J];辞书研究;2002年02期
19 柯飞;双语库:翻译研究新途径[J];外语与外语教学;2002年09期
20 周相利,程瑾;略论双语词典的文化信息[J];山东师范大学外国语学院学报(基础英语教育);2004年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 胡钰;;从例证的功能来看双语词典例证的翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
2 郭启新;;论语料库与英汉词典配例[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
3 夏立新;;基于概念整合理论的双语词典翻译[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
4 郭启新;;双语词典的规划和体例[A];2004年辞书与数字化研讨会论文集[C];2004年
5 曾泰元;;语料库与汉英词典编纂[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第五届年会暨学术研讨会论文集[C];2003年
6 李红梅;;从单语语文词典释义的灵活性看英汉双语词典的释义[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
7 黄建华;;[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
8 殷业;王清;李夏;;基于Globish的受限域英汉机器翻译系统研究[A];中国电子学会第十五届信息论学术年会暨第一届全国网络编码学术年会论文集(上册)[C];2008年
9 黄燕萍;;语用信息与双语词典[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
10 李明;;语料库与双语词典[A];第二届全国双语词典学术研讨会暨福建省辞书学会第九届年会论文集[C];1996年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 万江波;双语词典的翻译研究[D];上海外国语大学;2005年
2 王仁强;认知视角的汉英词典词类标注实证研究[D];广东外语外贸大学;2006年
3 聂馥玲;晚清科学译著《重学》的翻译与传播[D];内蒙古师范大学;2010年
4 张廷香;基于语料库的3-6岁汉语儿童词汇研究[D];山东大学;2010年
5 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
6 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
7 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
8 王洪明;俄汉阐释动词词义的元语言释义对比[D];黑龙江大学;2011年
9 屈平;翻译还原:海德格尔现象学下的翻译理论[D];河南大学;2010年
10 何婷婷;语料库研究[D];华中师范大学;2003年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 杨阳;基于语料库的军事装备术语的翻译研究[D];大连海事大学;2011年
2 杨关锋;论英汉双语学习型词典的例证翻译[D];陕西师范大学;2010年
3 朱雪莲;基于语料库的提高程序语研究与英汉双语词典[D];苏州大学;2006年
4 牛田;功能对等视角下旅游景点介绍翻译[D];山西财经大学;2010年
5 王洁;儿童文学翻译中的功能对等:《汤姆·索耶历险记》三个中译本个案研究[D];扬州大学;2005年
6 刘伟伟;词汇短语和一本新型英语口语词典的编纂设想[D];苏州大学;2006年
7 唐君;基于语料库的自然语言元语言汉语空间语义基元“里”和“里面”的研究[D];暨南大学;2008年
8 葛运东;跨语言信息检索查询翻译技术研究[D];苏州大学;2010年
9 徐小佳;“深”与“浅”概念隐喻的翻译研究[D];宁波大学;2010年
10 邓微;英汉存在句及其翻译[D];湖南师范大学;2006年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 记者 方珞 通讯员 雷姗姗 实习生 李程程 尹晓军;传神:“云平台”整合翻译供应链[N];湖北日报;2011年
2 国际译联副主席 中国翻译协会副会长 黄友义;翻译是桥梁也可能是屏障[N];人民日报;2009年
3 记者 朱侠;高度重视翻译提高外宣能力[N];中国新闻出版报;2009年
4 本报记者 文敏;做一个优秀的翻译很难也很有趣[N];浙江日报;2009年
5 本报记者 李舫 任姗姗 博主 李辉 (传记作家 《杨宪益与戴乃迭》作者);他几乎“翻译了整个中国”[N];人民日报;2009年
6 黄美茹;翻译市场每年以100亿元左右的速度增长[N];就业时报;2009年
7 记者 蒋国华;300部译著亮相全省翻译作品展[N];黑龙江日报;2009年
8 记者 周波;我市设立翻译特色人才基地[N];成都日报;2010年
9 记者 巴桑次仁;全区第二届翻译学术研讨会召开[N];西藏日报;2010年
10 哈尔滨理工大学 杨晓静;歌曲翻译的四重要求[N];光明日报;2010年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978