信息时代的翻译教学
【摘要】:
进入20世纪90年代,世界信息技术飞速发展,推动人类社会从工业化时代进入到信息化时代,人类生活的每一领域无不打上了信息时代的烙印,近年来,随着信息技术,特别是多媒体和网络通信技术的发展,为教育教学改革提供了良好的物质条件和有效的支持手段。但信息时代给翻译教学带来的不仅仅是机遇和欢欣鼓舞的前景,还有挑战。翻译教学与研究应考虑在内容和方法上如何应用和借鉴信息科学、信息技术、现代尖端设备和科研新成果促进自身的发展。
论文第一章阐述了信息时代翻译教学理念的变化,提出后现代主义以及建构主义教学理论给信息时代翻译教学带来的影响;第二章探讨了信息时代下翻译教学内容的变化,提出应更加注重变译、实用文体翻译的教学,将翻译对象的多样化纳入教学范畴,并提高学生利用现代化设备以及现代信息技术的能力,尤其是使用计算机辅助翻译的能力。第三章讨论了信息时代翻译教学方式的变化,列举了几种运用互联网资源辅助翻译教学的具体方式,并借用教学实践,阐发运用多媒体辅助翻译课教学,培养学生外语学习自主性等的尝试与探索;第四章探讨了信息时代教学环境的新变化以及翻译教师角色的转变和必须具备的基本技能。
在全文的阐述说明过程中,注重理论与实践的相结合,勾勒出信息时代翻译教学的时代特征。