收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

专业口译培训项目对比研究

赵逸亚  
【摘要】: 当今,随着各个领域跨语言交流的增多,对专业口译人员的数量和质量要求也都增多增高了。这种需求导致了寻找合理高效的专业口译培训方法的必要性。有学者提出专业口译培训应该统一纲要,但是,纵观各个高校口译专业的培养方案,专业口译培训并没有一个统一的标准和模式。本文所做的对比研究目的在于提出合理可行的培训建议和方案,从而推动专业口译培训统一纲要的形成。 本文首先根据丹尼尔·吉尔(Daniel Gile)的理解等式(Comprehension Equation)和精力分配模式(Effort Model)概括出译员应具备的三种素质,即语言能力、百科知识和口译技巧,口译技巧又包括记忆技巧、笔记技巧和释义技巧等,并着重阐述这些素质的必要性和重要性。然后以此理论为评价标准研究专业口译培训项目。鉴于国外口译教学作为独立的学科起步比国内早,本文选取美国一所高校的口译专业和国内一所高校的口译专业作为两个案例进行对比研究。鉴于一些教学法方面的理论,本文主体从课程设置、教学方法、师资力量和学生筛选这四个方面对这两所大学的培养方案进行对比分析,寻找差异,分析差异存在的原因,并对专业口译教学提出合理可行的培训建议和方案。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 满易;;交替传译中意义脱离源语语言外壳的认知心理依据[J];科教文汇(中旬刊);2011年06期
2 沈国荣;;口译能力指标体系构建及培养策略研究[J];牡丹江教育学院学报;2011年04期
3 杨莉;;论口译过程的传播本质——兼谈译员的“把关人”作用[J];阜阳师范学院学报(社会科学版);2011年04期
4 ;[J];;年期
5 ;[J];;年期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
11 ;[J];;年期
12 ;[J];;年期
13 ;[J];;年期
14 ;[J];;年期
15 ;[J];;年期
16 ;[J];;年期
17 ;[J];;年期
18 ;[J];;年期
19 ;[J];;年期
20 ;[J];;年期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 ;培养毕业就能胜任口译的人才[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
2 欧阳长怡;;论释意理论指导下的记者招待会口译策略及释意训练[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
中国博士学位论文全文数据库 前5条
1 龚龙生;顺应理论在口译中的应用研究[D];上海外国语大学;2008年
2 张吉良;当代国际口译研究视域下的巴黎释意学派口译理论[D];上海外国语大学;2008年
3 康志峰;口译中听、译两种焦虑模态的认知心理管窥[D];复旦大学;2011年
4 高彬;猜测与反驳[D];上海外国语大学;2008年
5 郭兰英;“适者生存”:翻译的生态学视角研究[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 赵逸亚;专业口译培训项目对比研究[D];上海外国语大学;2009年
2 张凤安;口译理论及口译活动中的常见问题[D];辽宁师范大学;2002年
3 刘彬;海洋科技领域的口译及其译员素质的培养[D];中国海洋大学;2010年
4 张磊;论技术口译译前准备[D];广东外语外贸大学;2006年
5 尹华;跨文化交际中的口译与文化多样性[D];哈尔滨工程大学;2007年
6 高永欣;口译理论认知调查与口译认知理论[D];厦门大学;2007年
7 梁靓;论外刊新闻阅读与口译的关系[D];中国海洋大学;2006年
8 高芸;从译员的素质角度探讨口译教学的内容设置及其意义[D];上海外国语大学;2008年
9 陈金言;科技英语语境下的口译以及译员素质的培养[D];上海外国语大学;2007年
10 吕婕;以跨学科的视角论口译理论的认知基础[D];上海外国语大学;2009年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 张海瑞 山西财经大学经贸外语学院;实用型本科口译人才培养的对策研究[N];山西经济日报;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978