收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

现代汉语小说英译中的主位转换

王金华  
【摘要】: 本文旨在通过应用韩礼德的主位理论对专书语料的研究,揭示现代中文小说 英译过程中主位转换的规律及其深层文化原因,从而提高译者翻译策略与跨文 化交际意识,提高译文质量。 文章首先以韩礼德主位理论为框架,通过引用句例,探讨了英汉语主位的异 同。然后,参照前人的研究成果,针对汉英小说翻译的主位转换问题提出了三 个假设。一是汉英小说的共同特征是人称主位在数量上占绝对优势,这一点可 能导致主位转换中发生变化的比例偏低;二是主位变化不仅存在,而且有多种 类型,其中最常见的是话题主位转换成主语主位、动词主位转换成名词主位、 零主位转换成人称主位;三是主位变化表面上看属结构调整,实质上是文化差 异导致的结果。通过对数据进行分析后讨论后发现,三种假设都成立。尤其是 通过对假设三的讨论,我们认识到,由于受各自文化传统的影响,汉语强调整 体性、直觉性、归纳性,具有动态、高语境、话题突出的特征,而英语强调对 立性、理性、演绎性,具有静态、低语境和主语突出的特征。只有认识到这些 差别,才能是转换后的主位贴切、自然,符合译入语的习惯。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 胡冬宁;陈先贵;;晚清小说翻译中的意识形态操控[J];长江大学学报(社会科学版);2010年01期
2 赵红;;论辨识话语主体在小说翻译中的重要性——以《叶甫盖尼·奥涅金》的汉译为例[J];解放军外国语学院学报;2007年02期
3 孟晖;;谈谈四字格词语在小说翻译中的使用[J];日语知识;2011年06期
4 周霞;;试析目的论在小说翻译中的适用性——以《骆驼祥子》两英译本为例[J];淮海工学院学报(社会科学版);2011年13期
5 刘静;小说翻译的文体意义透视[J];中州大学学报;2004年02期
6 焦福民;;近代早期文学翻译探胜——以包天笑为例[J];厦门教育学院学报;2006年01期
7 赵速梅;夏萍;;从叙事理论看小说《夜色温柔》的翻译[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2009年02期
8 刘一鸣;;从关联理论看文化负载词的翻译——《丰乳肥臀》英译本个案研究[J];陕西师范大学学报(哲学社会科学版);2009年S1期
9 傅运春;;顺应理论对小说翻译的解释力[J];贵州大学学报(社会科学版);2010年01期
10 蒋林;;梁启超的小说翻译与中国近代小说的转型[J];兰州大学学报(社会科学版);2010年05期
11 傅运春;;顺应理论对小说翻译的解释力[J];广东白云学院学报;2009年04期
12 佘协斌;法国小说翻译在中国[J];中国翻译;1996年01期
13 园;中国近代小说翻译意译风尚谈[J];广西大学学报(哲学社会科学版);2001年01期
14 汪桂芬;谈小说翻译者关注叙述视角的必要性——兼评海明威的叙述艺术及翻译[J];重庆三峡学院学报;2002年05期
15 申迎丽,孙致礼;由《尤利西斯》中译本看小说翻译中叙事视角的传译[J];解放军外国语学院学报;2004年05期
16 刘静;论小说翻译的符号学途径[J];河南社会科学;2005年05期
17 吴振兰;;浅谈文学翻译中形象思维的运用[J];安徽文学(下半月);2009年07期
18 胡冬宁;陈先贵;;论晚清小说翻译中的诗学操控[J];广西民族师范学院学报;2010年02期
19 杨迎平;;施蛰存的小说翻译对其小说创作的影响[J];中国比较文学;2010年02期
20 王芳;谢峰;孙演玉;;语篇分析与小说翻译——The Indiscretion of Elsbeth的理解与翻译[J];长春理工大学学报(社会科学版);2011年06期
中国重要会议论文全文数据库 前3条
1 赵红;;论辩识话语主体在小说翻译中的作用[A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文摘要集[C];2005年
2 谭业升;;论小说翻译中的隐喻连贯[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
3 李立睿;;纪念名凯老友[A];高名凯先生学术思想研讨会——纪念高名凯先生诞辰100周年论文集[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前9条
1 禹一奇;东西方思维模式的交融[D];上海外国语大学;2009年
2 吕敏宏;手中放飞的风筝[D];南开大学;2010年
3 郑意长;近代翻译思想之演进及其现代阐释[D];复旦大学;2009年
4 孙立春;中国的日本近现代小说翻译研究[D];天津师范大学;2008年
5 胡显耀;当代汉语翻译小说规范的语料库研究[D];华东师范大学;2006年
6 阚文文;晚清报刊翻译小说研究[D];华东师范大学;2008年
7 王雪明;制衡·融合·阻抗[D];复旦大学;2008年
8 高伟;文学翻译家徐志摩研究[D];上海外国语大学;2007年
9 刘宏照;林纾小说翻译研究[D];华东师范大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王金华;现代汉语小说英译中的主位转换[D];苏州大学;2003年
2 符珺祎;小说翻译者的职责[D];上海交通大学;2011年
3 (禤)园;中国近代小说翻译特征及其原因谈[D];广西大学;2001年
4 符珺祎;小说翻译者的职责—译The Real Thing有感[D];上海交通大学;2010年
5 秦楚俣;从目的论的角度看读者定位与小说翻译[D];湖南师范大学;2012年
6 张杰;福尔摩斯走进中国—多元系统视角下的晚清侦探小说翻译[D];江苏大学;2010年
7 李宁;规范与影响—中国近代小说翻译与创作的互动分析(1898-1919)[D];新疆大学;2004年
8 汪洋;语境在小说翻译中的作用[D];湖南师范大学;2012年
9 魏李隼;小说翻译中的文体学方法[D];浙江大学;2004年
10 蒋睿;抗战时期重庆美国小说翻译研究[D];西南大学;2012年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 江苏 黄一心;国内期刊:英译中国人名拼写形式混乱[N];中国新闻出版报;2003年
2 本报记者 李凌俊;丹·布朗何以风靡全球?[N];文学报;2005年
3 邱华栋;我喜欢的十部小说[N];中国文化报;2003年
4 杨玲 福建师范大学文学院;林译的认同错位与文化调和[N];中国社会科学报;2010年
5 赋格张健;葛浩文:首席且惟一的“接生婆”[N];南方周末;2008年
6 ;非浪漫的冷峻之爱[N];中华读书报;2004年
7 ;翻译公司风生水起[N];华夏时报;2003年
8 赵武平;愚衷虽浅胜浓情[N];中华读书报;2000年
9 本报记者 任晶晶 刘秀娟;把吉祥、欢乐与和谐带给七次作代会[N];文艺报;2006年
10 李华龙;林纾其人 其文其画[N];中国文物报;2008年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978