收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

《红楼梦》中情感隐喻的英译策略研究

岳琦  
【摘要】:上个世纪70年代以来,随着认知科学的发展与推动,Lakoff和Johnson的“概念隐喻理论”拓宽了隐喻研究的范围,隐喻研究从修辞学转向了认知语言学的探讨。然而,与隐喻研究的重要地位相比,隐喻翻译的研究相差甚远。作为人类经验的重要组成部分,情感在人类精神和社会生活中的地位极其重要。目前国内外已有一些学者对情感隐喻以及翻译进行了多角度的探讨,但多数只是罗列一些例子,很少基于较长的语篇进行较为系统地研究。 本研究首先概述了隐喻和情感隐喻的研究、隐喻翻译和情感隐喻翻译的研究以及《红楼梦》的翻译研究,并介绍了本研究的方法论。中国四大名著之一的《红楼梦》迄今为止已有许多不同的英译本,其中两个完整的英译本是霍克斯的The Story of the Stone和杨宪益、戴乃迭夫妇合译的A Dream of Red Mansions(以下分别简称为杨译本和霍译本)。本研究系统抽样选取《红楼梦》中二十章的情感隐喻及杨译本和霍译本中对应的翻译为语料,对情感隐喻领域进行研究。情感隐喻通常可以分为五大类:喜悦,悲伤,愤怒,恐惧和爱情隐喻。统计表明,与“愤怒”有关的隐喻共有285例,在选取的章节中所占比例最大。由于时间和篇幅所限,本文以与“愤怒”有关的隐喻为例,采用定性与定量相结合的方法,探讨《红楼梦》中情感隐喻的使用特征,统计与“愤怒”有关的隐喻在两个英译本中翻译策略的比例。通过原文以及两个英译本的对比和例证分析相结合的方法,研究与“愤怒”有关的情感隐喻的特点和翻译策略,从认知角度对英汉与“愤怒”有关的情感隐喻的共性和个性差异方面进行了对比分析和论述,并在此基础上,归纳总结出与“愤怒”有关的情感隐喻的翻译规律,并尝试从语言、文化、语境和译者立场的角度对其进行解释。 通过比较杨译本和霍译本,本文试图探究情感隐喻的特点和翻译策略,并归纳总结与“愤怒”有关的情感隐喻的翻译规律。研究表明,杨译本和霍译本在翻译与“愤怒”有关的情感隐喻时,大都以归化为主,异化为辅,归化分别占68.07%和60.70%,异化分别占31.93%和39.30%,其翻译特点可以从语言、文化、语境和译者立场的角度加以解释。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 陈文萃;从英汉表情感的成语看英汉情感隐喻的共性[J];广西社会科学;2004年01期
2 牛丽红,林艳;从概念理论看俄汉情感隐喻[J];外语研究;2005年01期
3 范兆霞;;汉语中的情感隐喻表达[J];现代语文(语言研究版);2010年06期
4 韩清民;英语中情感隐喻及其系统研究[J];昭乌达蒙族师专学报;2002年04期
5 陈晓红;英语表达“愤怒”的情感隐喻[J];漳州职业大学学报;2002年03期
6 束金星,徐玉娟;从隐喻式认知看情感隐喻[J];河南科技大学学报(社会科学版);2003年04期
7 秦耀咏;英、汉情感隐喻认知比较[J];玉林师范学院学报;2002年02期
8 高琳;文化模式中愤怒隐喻的解读[J];自贡师范高等专科学校学报;2003年03期
9 谭梅芳;赵利群;;从隐喻认知看情感隐喻[J];中国电力教育;2010年07期
10 陈家旭;英汉语“悲伤”情感隐喻认知对比分析[J];民族论坛;2005年06期
11 张迅博;;英汉色彩词的情感隐喻表达[J];邢台职业技术学院学报;2010年04期
12 李萍;;英汉语中“愤怒”一词的情感隐喻对比分析[J];文学教育(下);2010年08期
13 陈文萃;从认知看情感表达的隐喻概念[J];南华大学学报(社会科学版);2002年03期
14 郑成利;;英汉情感隐喻共性与差异对比研究[J];安徽文学(下半月);2008年08期
15 李园园;;从认知角度看李清照词及其英译中的情感隐喻[J];华章;2011年14期
16 周红;英汉情感隐喻共性分析[J];四川外语学院学报;2001年03期
17 高琳,张锦帆;文化模式中愤怒隐喻的解读[J];电子科技大学学报(社科版);2004年01期
18 岳好平;廖世军;;论英汉情感隐喻的认知及其翻译[J];长沙理工大学学报(社会科学版);2009年01期
19 苏伯佳;;从认知角度看情感隐喻[J];科技致富向导;2011年18期
20 赵明;;英汉情感隐喻的共性与差异[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2010年01期
中国重要会议论文全文数据库 前5条
1 刘俊丽;;A Comparative Study of Metaphorical Expressions of Sadness in English and Chinese[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
2 毛永波;;隐喻扩展与义项建立[A];中国辞书学文集[C];1998年
3 祝建华;;从基本原理看数字鸿沟(英文)[A];北京论坛(2004)文明的和谐与共同繁荣:“IT产业与现代文明传播”信息传播分论坛论文或摘要集[C];2004年
4 冀东晓;;住宅玄关设计[A];山西省科学技术情报学会学术年会论文集[C];2004年
5 林闽敏;;从功能对等理论角度看校训汉英翻译原则[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 许焕荣;基于投射的隐喻篇章研究[D];上海外国语大学;2011年
2 徐章宏;隐喻话语理解的语用认知研究[D];广东外语外贸大学;2002年
3 崔莹辉;《老子》英译研究[D];山东大学;2012年
4 李中强;新媒体背景下的汉语新闻英译研究[D];上海外国语大学;2012年
5 尹丕安;R-A-C-C架构:《圣经》隐喻阐释的语用认知研究[D];上海外国语大学;2011年
6 邱舟艳;新奇隐喻在语言交际中之效力[D];上海外国语大学;2012年
7 郭爱萍;明喻和隐喻的心理语言学研究[D];上海外国语大学;2010年
8 李毅;基于语料库的隐喻普遍性与变异性研究[D];山东大学;2012年
9 石磊;中国学生隐喻能力发展研究[D];山东大学;2012年
10 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李静;英汉语“恐惧”情感隐喻的认知对比分析[D];南京航空航天大学;2010年
2 岳琦;《红楼梦》中情感隐喻的英译策略研究[D];南京航空航天大学;2012年
3 廖世军;基于认知互动观的情感隐喻研究[D];湖南农业大学;2010年
4 李莹梅;英语中“悲伤”情感隐喻的类别和实质研究[D];宁波大学;2010年
5 成晓军;英汉情感隐喻的对比分析[D];四川师范大学;2010年
6 王小红;以《蝴蝶梦》为语料的恐惧情感隐喻研究[D];黑龙江大学;2011年
7 刘源佳;英汉情感隐喻“喜悦”,“愤怒”的认知研究[D];华中师范大学;2012年
8 高琳;[D];电子科技大学;2003年
9 郭燕;英汉恐惧情感隐喻表达的对比研究[D];西南大学;2010年
10 苏伯佳;英汉情感隐喻的对比研究[D];沈阳师范大学;2012年
中国重要报纸全文数据库 前5条
1 吴锦勋;挖掘品牌的DNA[N];民营经济报;2005年
2 熊伟 整理;回到“多媒体”交流的“村落”[N];计算机世界;2002年
3 天津大学文法学院 李淑清;隐喻的修辞和认知功能分析[N];山西党校报;2011年
4 本报特约记者 张卫华;有多少人爱她就有多少人恨她[N];第一财经日报;2004年
5 本报记者 刘波;你的声音是什么颜色[N];21世纪经济报道;2005年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978