收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

识解理论视角下中国人日语学习者日语被动句偏误研究

彭筱琨  
【摘要】:在语言习得过程中,势必出现偏误现象。偏误分析是第二语言习得中不可缺少的研究领域,它对于我们认识中介语、深入了解语言习得的过程以及语言教学实践等都有深远意义。对中国日语学习者来说,被动句的学习一直是难点。有关中日被动句的研究成果已十分丰富,但关于中国日语学习者的被动态偏误分析的研究成果远远不够。特别是近年来虽然接触认知语言学的学者在不断增多,但在认知语言学指导下进行偏误分析的研究仍寥寥无几。认知语言学20世纪80年代兴起于美国与欧美,是西方英语国家语言研究领域中最热门的学科之一。作为本研究的理论依据,识解理论是其重要理论之一,指人们可用不同方法认识同一事态的能力。本论文基于《日语学习者书面语语料库》,对其中的被动句进行整理,从认知语言学的识解理论角度对中国人日语学习者被动句的偏误类型进行总结,并分析偏误原因。通过分析可以看出中国人日语学习者的被动句偏误主要有以下几点。第一、由于认知主体视角的不同,日语中的自动词句在汉语中会表现成“被”字句;第二、在使用感情·感觉类动词时,中国人日语学习者会选择被动态,而日语母语者更倾向使用能动态;第三、在日语中,说话者的视角选择有严格的限制,句子主语具有优先顺序,并根据名词的优先顺序,选择句子的主语;第四、日语被动句具有“主体化”特征,在日语中,说话者要和受影者保持同一视角,这也就决定了说话者自身不能作为动作者,所以日语没有第一人称动作主被动句;第五、汉语使用被动句的动因主要是“客观世界的被动关系”,所以直接被动句发达,间接被动句不发达,而日语使用被动句的动因主要是“说话人的主观感情”,所以直接被动句不发达,间接被动句发达。第六、在日语中,当受事者为无情物、并且无需指出施事者的叙述句通常用被动态来表示。本论文从研究价值来看,很多学者虽然从日语语言学研究(语法、意思等)以及中日对照分析(“母语迁移”等)角度对日语习得中误用类型和原因进行了研究,但是利用认知语言学进行研究的成果很少。本研究利用识解理论探讨了中国日语学习者的被动句偏误,给偏误分析提供了新的研究视角,也扩大了识解理论的应用领域,充实了第二语言学习和外语学习研究以及语言学研究的内容。从应用价值来看,识解可以解释中日两种语言背后的不同思维方式,教育者把识解理论引入日语教育的领域,可以让学生直观地理解这种差异,掌握日语的本质。另外,通过研究可以知道,汉语是客观识解,而日语是主观识解。在重视语法、词汇、句型等现有学习模式的基础上,重视对语言表达时识解方式的差异、培养日本人的思维方式也是很重要的。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 应超栋;;浅谈日语被动句的误用现象[J];文化创新比较研究;2018年05期
2 董奎玲;;日语被动句的“主动”译法探究[J];文理导航(上旬);2019年03期
3 张芳芳;;从中日对译的角度看中日被动句的差异[J];中国校外教育;2013年27期
4 吴丽艳;;日语被动句的误用探析[J];吕梁学院学报;2015年01期
5 张丹丹;;浅析日语的被动句[J];环球人文地理;2014年12期
6 陈忠;;“结构-功能”互参互动机制下的重动句配置参数功能识解[J];中国语文;2012年03期
7 王冬莉;;由「昨夜、子供に泣かれてよく眠れなかった。」的翻译引发的日汉被动句互译的思考[J];考试周刊;2012年32期
8 吴凡;王斌;;识解理论在英汉被动句互译中的应用[J];安徽文学(下半月);2013年04期
9 韩放;;日语论说性文章中被动句“れる/られる”的翻译[J];现代企业教育;2014年22期
10 钟小勇;冯婷;;重动句产生机制再探[J];新疆大学学报(哲学·人文社会科学版);2020年02期
11 毕罗莎;;汉语带宾被动句现象与带宾被动句研究[J];汉语学习;2020年01期
12 张思珍;;英语致使移动句的认知研究[J];文化创新比较研究;2020年08期
13 齐杨柳;;日汉被动句差异性在日译汉中的体现和处理方法[J];文化创新比较研究;2020年12期
14 钟小勇;;重动句焦点分析[J];语言科学;2020年02期
15 潘宁;;《庐山远公话》中的被动句研究[J];汉字文化;2020年14期
16 王姗姗;;《三国演义》中的被动句汉维翻译策略[J];文学教育(下);2020年10期
17 李雅;陈志国;;再论现代汉语重动句[J];语言与翻译;2020年01期
18 周晓彦;龙国富;;汉译佛经由伴随到被动的“与”字被动句[J];古汉语研究;2020年04期
19 张雷;;被动句发展历程综述[J];今传媒;2018年12期
20 李强;;汉语供用句和中动句的比较分析[J];云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版);2019年06期
中国重要会议论文全文数据库 前20条
1 胡婷;;NP移位下英汉被动句的生成[A];2019全国教育教学创新与发展高端论坛会议论文集(卷十二)[C];2019年
2 亓艳萍;;小学儿童运用被动句表达的调查研究[A];语言文字应用研究论文集(Ⅱ)[C];2004年
3 徐明;;原型范畴理论下的日汉被动句认知分析[A];日语教学与日本研究——中国日语教学研究会江苏分会2012年刊[C];2011年
4 张磊;;从日汉互译的角度浅析日语被动句的教学难点[A];日语教学与日本研究——中国日语教学研究会江苏分会2012年刊[C];2011年
5 赵燕珍;;论白语处置句和被动句[A];中国语言学报(第十六期)[C];2012年
6 益岡隆志;陈燕青;;日语被动句及其语言类型学特征[A];汉日语言对比研究论丛(第7辑)[C];2016年
7 付鸿军;;英汉被动句及其民族性[A];中国英汉语比较研究会第二次全国学术研讨会论文集[C];1996年
8 李娟;;日语期末考核方式改革初探——以天津财经大学珠江学院为例[A];华南教育信息化研究经验交流会2021论文汇编(二)[C];2021年
9 罗倩;;日语被动表达中的视点问题[A];荆楚学术(2020年2月)[C];2020年
10 黄嘉珞;;基于语料库的“抬头”和「台頭」的语义对比分析[A];厦门大学外文学院第十二届研究生学术研讨会、第二届外国语言文学博士论坛论文集[C];2019年
11 白晓光;;国内日语学习者‘のだ'习得状况的再考察[A];日本学论丛(第一辑)——纪念王铁桥教授从教40周年专集[C];2013年
12 杨微;于鹏;;黑龙江省高校学生日语学习动机的调查与分析[A];第三届世纪之星创新教育论坛论文集[C];2016年
13 夏羽;;背诵课文在日语学习中的作用[A];《同行》2015年9月(上)[C];2015年
14 夏芳芳;;关于中国日语学习者赞扬应答语研究[A];汉日语言对比研究论丛(第7辑)[C];2016年
15 白晓光;;从日语学习者的角度看日汉同形词词典编写中存在的若干问题[A];汉日语言对比研究论丛(第7辑)[C];2016年
16 余丹阳;;关于非日语学习者学习情况的调查报告[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
17 赵蕤;;母语迁移在彝族学生日语学习中的负效用[A];外语教育与翻译发展创新研究(第三卷)[C];2014年
18 黄周;;浅谈形式体言「の」和「こと」的异同[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
19 黄周;;浅谈形式体言‘の’和‘こと’的异同[A];日语教学与日本研究——中国日语教学研究会江苏分会2011年刊[C];2010年
20 ;南京农业大学承办首届“舜禹杯”日语翻译(笔译)竞赛[A];中国日语教学研究会江苏分会2016年会暨日本语言文化研讨会论文集(三)[C];2016年
中国博士学位论文全文数据库 前14条
1 吴恒;跨语言视角下汉语特殊被动句研究[D];吉林大学;2019年
2 张莉;日语无生命主语被动句研究[D];上海外国语大学;2018年
3 丁婵婵;现代汉语重动句的认知研究[D];华东师范大学;2015年
4 王志坚;俄语被动句的多维研究[D];上海外国语大学;2011年
5 钟小勇;重动句信息结构研究[D];复旦大学;2008年
6 李金莲;基于平行语料库的中日被动句对比研究[D];山东大学;2010年
7 王志军;英汉被动句认知对比研究[D];复旦大学;2003年
8 刘雪芹;现代汉语重动句研究[D];复旦大学;2003年
9 孙红玲;现代汉语重动句研究[D];北京语言大学;2005年
10 李洁;汉藏语系语言被动句研究[D];中央民族大学;2006年
11 张万禾;意愿范畴与汉语被动句研究[D];上海师范大学;2007年
12 边家胜;技术促进日语学习者偏差认知转变研究[D];东北师范大学;2019年
13 富涛;面向信息处理的蒙古语简单谓动句句模研究[D];内蒙古大学;2011年
14 周晓;语言习得的基因和脑基础[D];浙江大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前20条
1 彭筱琨;识解理论视角下中国人日语学习者日语被动句偏误研究[D];江苏大学;2020年
2 于彦娇;日语被动句的翻译方法[D];吉林大学;2017年
3 黄燕凌;关于中国人日语学习者被动句习得的定量研究[D];大连外国语大学;2013年
4 陈欣;日汉被动句的语用对比分析[D];黑龙江大学;2013年
5 唐佳;《天声人语》中被动句的汉译方法[D];山东科技大学;2019年
6 谢颖;关于“てもらう”文和被动句的研究[D];西南交通大学;2012年
7 张媛;中日被动句对比分析[D];四川外语学院;2011年
8 车纯莲;对日学生被动句偏误分析[D];华中科技大学;2012年
9 陈佳佳;中高级印尼留学生汉语无标记被动句的习得研究[D];暨南大学;2020年
10 申卓山;功能对等理论下被动句的英汉翻译策略[D];山西大学;2020年
11 胡芬芬;南昌方言被动句研究[D];南昌大学;2020年
12 陈咪咪;《公司法概论(第二版)》第二章翻译报告[D];西南政法大学;2019年
13 尹璐;《聘用协议》的翻译报告:被动句的翻译[D];西南政法大学;2019年
14 王雅坤;《刑法基础》第四章翻译报告[D];西南政法大学;2019年
15 敖小婷;认知语法视域下结果重动句的概念表征[D];温州大学;2019年
16 白星;现代汉语无标记被动句研究及对外汉语教学设计[D];陕西师范大学;2019年
17 王雁;被动句的翻译[D];广东外语外贸大学;2019年
18 翟焦圆;武鸣双桥壮语被动句研究[D];广西民族大学;2019年
19 钱淑玲;汉阿被动句对比研究[D];四川外国语大学;2019年
20 汪云婷;汉语普通话特殊型语言障碍儿童与高功能自闭症儿童被动句的习得对比研究[D];广东外语外贸大学;2019年
中国重要报纸全文数据库 前4条
1 赵相机;赴日留学,比创作水平更重要的是什么?[N];中国摄影报;2018年
2 四川外国语大学成都学院日语系 陈强;三十年《标准日本语》对我人生的改变[N];中华读书报;2019年
3 东北财经大学国际商务外语学院 鲜明;由晚清英语及日语类教材看外语教学史[N];中国社会科学报;2019年
4 宗守云;“为……所……”和“为……而……”[N];语言文字周报;2019年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978