收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从规范论看莎剧朱译本

刘颂  
【摘要】:20世纪80年代,翻译研究学派重要代表人物之一吉迪恩·图里以多元系统论为出发点,提出了翻译规范理论,对翻译研究产生了重大影响。该理论视翻译为一种由规范所制约的行为,将目的语文化纳入翻译研究范围,考察其对翻译行为及产品的影响,突破了以往传统语言学派将源语文化和翻译产品作为研究中心的局限,为翻译研究构建了一个多维的框架。 根据图里的划分,翻译规范可以分为三类:初级规范、元规范和操作规范。本文将在翻译规范理论的指导下,从宏观和微观两个层面描述和分析影响朱生豪翻译莎士比亚戏剧的各种因素,探求翻译规范对译者翻译过程的影响,以及这种影响在译本中的体现,以期对朱及其译作有更全面深入的理解。 通过对莎剧朱译本受翻译规范影响的多种体现的分析,本文得出以下结论:译者朱生豪,从开始翻译甚至是未动笔前直至翻译结束,整个过程都受到源语文化和目的语文化中各种规范的影响。不同的规范在翻译的不同阶段起着不同的作用,影响着译者的决策。未动笔之前,初级规范包括源语规范和目的语规范影响着朱生豪对于译文的整体选择。为保证译文“无暧昧不明之处”,在译文的逻辑选择上朱更倾向于目的语规范。元规范包括政治、意识形态、文化等因素以及对莎剧的热爱、公正的评价等各种因素,从宏观层面上影响着朱对篇章类型的选择,催生着他将英文版的莎剧译介到中国,以“使此大诗人之作品,得以普及中国读者”。当朱生豪开始翻译,操作规范也就开始发生作用,影响着译文的文字表述、篇章结构、语言风格以及各类翻译技巧的运用。出于对译文可接受性和充分性的考虑,省略、添加等技巧,口语化的白话文风格以及直译、意译、归化、异化等翻译策略都为朱所采用,以使中国读者在理解的基础上,最大限度地领略莎剧之“神韵”。 对图里翻译规范理论的介绍和应用,突破了传统语言学派的藩篱,拓展了翻译研究的视野,不仅使我们能从一个相对较新而全面的角度来研究莎剧的朱译本,同时也更进一步地证明了图里的翻译规范理论的合理性和解释力。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 田桂荃;挖掘莎剧语言的深度 增强戏剧表演的力度[J];吉林艺术学院学报;1993年Z1期
2 蓝仁哲;莎剧的翻译:从散文体到诗体译本——兼评方平主编《新莎士比亚全集》[J];中国翻译;2003年03期
3 郑华;莎翁故里看莎剧[J];国际人才交流;2003年02期
4 袁铮;时代对莎剧本体的再塑[J];当代戏剧;1986年06期
5 朱树;莎士比亚和新世纪的风暴[J];世界文化;1994年03期
6 白明;说不尽的莎士比亚——福建人艺第一次排演莎剧札记[J];福建艺术;1995年02期
7 郝孚逸;莎剧语言非以“华丽”见长[J];了望;2000年35期
8 孟宪强;一次承前启后的中国莎学盛会──“莎士比亚在中国演出与研究国际研讨会”综述[J];四川戏剧;1999年02期
9 赵宁;特拉维夫学派翻译理论研究概论[J];上海科技翻译;2001年03期
10 李为民;李蔚;;中国戏曲的莎剧演出与莎剧译本的矛盾冲突[J];中国戏剧;2006年11期
11 杨世彭;香港话剧团的莎剧演出[J];戏剧艺术;1999年02期
12 李景尧;永恒和无限——论莎士比亚与世界文化[J];吉林艺术学院学报;2000年01期
13 刘玉敏,潘明霞;莎剧中双关语的修辞效果[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2001年04期
14 方平;漫谈卞、曹两家的莎剧优秀译本[J];外国文学;2003年06期
15 索天章;从英国皇家剧院的莎剧演出谈起[J];解放军外国语学院学报;1986年04期
16 黄柏;莎剧与汉文学巧合举隅[J];湘潭大学学报(哲学社会科学版);1986年S1期
17 田民;莎剧《麦克白斯》的三个现代翻版[J];戏剧艺术;1994年03期
18 李伟民;1993—1994年中国莎学研究综述[J];国外文学;1996年02期
19 李伟民;莎士比亚的通俗化——论中国出版的莎剧连环画[J];郑州工业大学学报(社会科学版);1997年02期
20 蜀人;莎剧《皆大欢喜》首次搬上中国舞台[J];中国戏剧;2001年05期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 郭江涛;刘璐瀛;朱怀球;;Comparative study on the translation initiation mechanism in metagenomes[A];第四届全国生物信息学与系统生物学学术大会论文集[C];2010年
2 梁雪霞;;Cross-Cultural Translation of the Tourist Attraction——A Case Study of Lingnan Shuixiang[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
3 陳善偉;;香港地區翻譯概況[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
4 蒙晓虹;;A Tentative Discussion on Sentence Pattern Clash in E-C Translation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
5 ;Customs and Festivals of Guizhou National Minorities and Translation of Intercultural Communication[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
6 方梦立;;论海峡两岸人名地名翻译规范、统一的必要性[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集[C];1997年
7 段袁冰;;A Preliminary Study of the Relationship between Translation Criteria and Ideological Orientation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
8 符晓;;The Translation of Personal Names in Hong Lou Meng:A Comparison of Three Famous English Versions[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
9 Alexis Nuselovici;;全球化环境下翻译的伦理与政治功能(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年
10 ;Chinese Subjectivity Analysis Using Bilingual Knowledge and Adaptation Technology[A];Proceedings 2010 IEEE 2nd Symposium on Web Society[C];2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 韩庆果;整合文本性的翻译规范理论初探[D];上海交通大学;2009年
2 刘立胜;翻译规范与译者行为关系研究的社会学途径[D];山东大学;2012年
3 陈奇敏;许渊冲唐诗英译研究[D];上海外国语大学;2012年
4 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
5 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
6 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年
7 王璐;忠实与叛逆:葛浩文文学翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
8 刘云雁;朱生豪莎剧翻译—影响与比较研究[D];浙江大学;2011年
9 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年
10 胡显耀;当代汉语翻译小说规范的语料库研究[D];华东师范大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王艳芬;《了不起的盖茨比》的两个中译本的比较研究[D];河南大学;2010年
2 郭霞;翻译规范对翻译过程之影响[D];四川外语学院;2012年
3 刘颂;从规范论看莎剧朱译本[D];南京农业大学;2009年
4 王军锋;[D];西安外国语大学;2011年
5 兰香香;从图里的规范论看《傲慢与偏见》的两个中译本[D];中北大学;2012年
6 吴琼军;图里规范理论视角下The Da Vinci Code两中译本研究[D];三峡大学;2010年
7 刘彬;基于模因翻译论的药品英文商品名汉译规范研究[D];南华大学;2011年
8 彭度;赵元任《阿丽思漫游奇境记》译本与五四儿童文学翻译规范[D];四川外语学院;2012年
9 郭瑞洁;朱译莎剧雅化策略的文化视角[D];四川外语学院;2010年
10 后黎;[D];西安外国语大学;2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 浮云;析“莎剧并非莎翁所作”[N];学习时报;2010年
2 曹树钧;独具特色的“莎剧”研究[N];中华读书报;2000年
3 何其莘;汉译莎剧的力作[N];中华读书报;2002年
4 实习记者 张蜀津;翻译莎剧:“诗体”、“散文体”哪个更好[N];中华读书报;2000年
5 李景端;莎剧中译本的推陈出新[N];人民日报;2000年
6 李爱铭;高中生给公共场所英译挑错[N];解放日报;2008年
7 金晓非;莎剧的三种电影面孔[N];中华读书报;2007年
8 元尚;莎剧故事在中国的早期流播[N];中华读书报;2007年
9 王守仁;走进莎剧中的历史人物[N];中华读书报;2002年
10 赵琨;谈谈“身份理论”[N];文艺报;2002年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978